翻刻
一同年五月於宗谷御普請奉行兼務
仮役被 仰付候事
一同年六月リイシリ島江罷越御用
相済八月帰着仕候事
一同年十二月蝦夷地御固為御用罷越
候処海陸往来を始於彼地数日致勤
労候ニ付於 御城御料理被下置候
事
一同六巳年八月蝦夷地警固御用相勤
致勤労候ニ付麻御上下壱具被下置
旦御普請奉行仮役をも精出相勤候段
被 仰出候事
一同七午年四月御供為立帰罷登事
一同月御供御用御道中ニも精出無滞
相勤候段被 仰出候事
一同九申年十月江戸為勤番罷登翌
酉四月罷下候事
一同十酉年三月勤番中於江戸当時
精出相勤候ニ付為御褒美麻御上下
代晒壱反被下置候事
現代語訳
一、同年5月 宗谷において御普請奉行兼務仮役を仰せ付けられた事
一、同年6月 利尻島へ赴き御用を済ませ、8月に帰着した事
一、同年12月 蝦夷地御固めの御用のため赴いたところ、海陸往来をはじめ彼地において数日勤労したため、御城において御料理を下し置かれた事
一、同6年巳年8月 蝦夷地警固の御用を相勤め勤労したため麻の御上下1具を下し置かれた
また御普請奉行仮役についても精出して相勤めた段を仰せ出された事
一、同7年午年4月 御供のため立ち帰り上った事
一、同月 御供御用の御道中においても精出して滞りなく相勤めた段を仰せ出された事
一、同9年申年10月 江戸へ勤番のため上り、翌酉年4月に下った事
一、同10年酉年3月 勤番中江戸において当時精出して相勤めたため、御褒美として麻の御上下の代わりに晒1反を下し置かれた事
英語訳
Item 1: 5th month of the same year - At Soya, he was appointed to the temporary position of construction magistrate (fushin-bugyō) in addition to his other duties
Item 1: 6th month of the same year - He went to Rishiri Island to complete official duties and returned in the 8th month
Item 1: 12th month of the same year - When he went for the official duty of defending Ezo-chi, he labored for several days in that land including sea and land transportation, and for this he was granted a meal at the castle
Item 1: 8th month of Bunka 6, year of the snake - For his service and labor in the official duty of guarding Ezo-chi, he was granted one set of hemp formal wear (kamishimo)
Also, it was announced that he served diligently in his temporary role as construction magistrate
Item 1: 4th month of Bunka 7, year of the horse - He returned and went up to accompany his lord
Item 1: Same month - It was announced that he served diligently and without delay during the official journey accompanying his lord
Item 1: 10th month of Bunka 9, year of the monkey - He went up to Edo for guard duty service and came down in the 4th month of the following year of the rooster
Item 1: 3rd month of Bunka 10, year of the rooster - For his diligent service in Edo during his guard duty at that time, he was granted one tan of bleached cloth as a reward in place of hemp formal wear