翻刻
仰出候
但御馬乗袴壱ツ半御袴壱ツ小紋
御袷壱ツ右御品被下置候事
一同三卯年正月平日致出精今年迄
四年皆勤致候ニ付為御褒美麻御上下
壱具御内々被下置候事
一同四辰年二月御人不足之節壱人御
番度々致出精相勤候段御用人を以被
仰出候事
但此後仲ケ間不勤ニ付壱人御番相
勤候毎度御称美被成下候事
一同年五月平日御用繁多之上御馬
懸り御用被 仰付置候処精出相勤別而
骨折候ニ付御召古御小袖壱ツ被下置候
旨御用人を以被 仰出候事
一同年九月御膳番見習被 仰付候
事
一同五巳年三月三歳駒宜乗立候ニ付
御酒被下置候事
一同六午年正月平日致出精今年迄出
現代語訳
仰せ出される
但し、御馬乗袴一つ、半御袴一つ、小紋
御袷一つ、右の御品を下し置かれる事
一、同3年卯年正月 平日に精出し、今年まで
4年皆勤致すに付き、御褒美として麻の御上下
一具を御内々に下し置かれる事
一、同4年辰年2月 御人不足の節、一人御
番を度々精出し相勤める段、御用人を以て
仰せ出される事
但し、この後仲間が不勤に付き、一人御番を相
勤める毎度、御称美を成し下される事
一、同年5月 平日の御用繁多の上、御馬
懸りの御用を仰せ付け置かれる処、精出し相勤め、別して
骨折るに付き、御召古の御小袖一つを下し置かれる
旨、御用人を以て仰せ出される事
一、同年9月 御膳番見習を仰せ付けられる
事
一、同5年巳年3月 3歳駒をよく乗り立てるに付き
御酒を下し置かれる事
一、同6年午年正月 平日に精出し、今年まで出
英語訳
was announced
Specifically: one pair of horse-riding hakama, one pair of semi-hakama, small-patterned
awase robe - these items were granted
Item 1: Same 3rd year, u year, 1st month - Applied himself diligently on regular days, having
maintained perfect attendance for four years up to this year, as a reward granted
one set of hemp kamishimo privately
Item 1: Same 4th year, tatsu year, 2nd month - When there was a shortage of personnel, frequently
applied himself diligently to solo guard duty, this was announced through the chamberlain
Note: Thereafter, as colleagues were absent from duty, each time he performed
solo guard duty, he received praise
Item 1: Same year, 5th month - In addition to numerous regular duties, was assigned
horse-related duties, applied himself diligently with particular effort,
granted one used kosode robe,
this was announced through the chamberlain
Item 1: Same year, 9th month - Appointed as apprentice to the meal service guard
Item 1: Same 5th year, mi year, 3rd month - For skillfully training a three-year-old horse,
granted sake
Item 1: Same 6th year, uma year, 1st month - Applied himself diligently on regular days, up to this year having