翻刻
入四年ノ致皆勤候ニ付為御褒美御内
々麻御上下壱具被下置候事
一同年八月不時 御参府ニ而御供
為勤番罷登翌未五月罷下候事
一同年九月御転任并御理髪為
御祝儀御老中様御招請在之候ニ付
服代被下置候事
一同七未年五月
貞昭様へ度々被為 召候処出精御相手
致候ニ付御内々綿壱把被下置候事
一同月御馬懸り御用被 仰付置候処別
而致出精相勤候ニ付綿弐把被下置之
旨御用人を以被仰出候事
一同月
春洞院様御婚礼御用被 仰付候事
一同年九月御膳番仮役被 仰付候
但此後江戸会津とも右仮役度々
相勤候事
一同八申年正月御人不足之節引通壱人
番度々相勤候段御用人を以被 仰出候
現代語訳
入って4年間皆勤したことに対し、御褒美として御内
々に麻の御上下一具を下し置かれた事
一、同年8月 急な御参府(江戸参勤)にて御供
として勤番のため上り、翌未年5月に下った事
一、同年9月 御転任並びに御理髪のため
御祝儀として御老中様の御招請があったことに付き
服代を下し置かれた事
一、同7年未年5月
貞昭様へ度々お召しになられた処、精出して御相手
したことに付き、御内々に綿一把を下し置かれた事
一、同月 御馬懸りの御用を仰せ付け置かれた処、別
して精出し相勤めたことに付き、綿二把を下し置かれた
旨を御用人を以て仰せ出された事
一、同月
春洞院様の御婚礼御用を仰せ付けられた事
一、同年9月 御膳番仮役を仰せ付けられた
但し、この後江戸・会津共に右の仮役を度々
相勤めた事
一、同8年申年正月 御人不足の節、引き通し一人
番を度々相勤めた段を御用人を以て仰せ出された
英語訳
having served for four consecutive years with perfect attendance, as a reward was granted
one set of hemp kamishimo privately
Item 1: Same year, 8th month - For an unexpected sankin kotai (attendance in Edo), served as attendant
for guard duty, went up to Edo and returned in the 5th month of the following hitsuji year
Item 1: Same year, 9th month - For a transfer and hair-cutting ceremony
celebration, there was an invitation from the Elder Lord,
clothing allowance was granted
Item 1: Same 7th year, hitsuji year, 5th month
Was frequently summoned by Lord Sadaaki, applied himself diligently as companion,
privately granted one bundle of cotton
Item 1: Same month - Was assigned horse-related duties, applied himself with particular
diligence in service, granted two bundles of cotton,
this was announced through the chamberlain
Item 1: Same month
Assigned duties for Lord Shuntoin's wedding ceremony
Item 1: Same year, 9th month - Appointed as temporary meal service guard
Note: Thereafter frequently served in this temporary role in both Edo and Aizu
Item 1: Same 8th year, saru year, 1st month - When there was a personnel shortage, continuously performed solo
guard duty frequently, this was announced through the chamberlain