翻刻
一同年十二月御馬懸被 仰付置候処
精出宜取計候ニ付為御褒美銀子弐
枚被下置候旨被 仰出候事
一同五丑年二月今度
貞昭様御下向被遊候 御在国中
御城へ表仲ケ間ニ而御夜詰迄相勤
御出先へも度々被為 召其外御休息
御座へも度々被為 召尤所々へ被為
入候節も御供仕候事
一同年三月先年御納戸払被相止其
後御省略ニ付而ハ御召下之御品御溜
も微々ニ候へとも御溜之分此節
思召を以不時ニ被下置之旨御用人を以
被 仰出小紋之御袷壱木綿表壱被下
置候
但此後度々被下置候事
一同年九月
良徳院様御馬御稽古出精致宜申上候
ニ付従
御同人様綿壱把被下置候事
現代語訳
一、同年12月 御馬懸りを仰せ付け置かれたところ、
精出して宜しく取り計らったことにより、御褒美として銀子二
枚を下し置かれた旨仰せ出された事
一、同5年丑年2月 この度
貞昭様が御下向あそばされ、御在国中
御城へ表仲ヶ間にて御夜詰まで相勤め、
御出先へも度々お召しがあり、その外御休息の
御座へも度々お召しがあり、もっとも所々へお
入りになる節も御供仕った事
一、同年3月 先年御納戸払いが相止められ、その
後御省略につきては、御召下の御品の御溜
も微々であるけれども、御溜の分をこの節
思し召しを以って不時に下し置かれる旨、御用人を以って
仰せ出され、小紋の御袷一つ、木綿表一つを下し
置かれた
但し、この後度々下し置かれる事
一、同年9月
良徳院様の御馬の御稽古に精出して宜しく申し上げたこと
により、
御同人様より綿一把を下し置かれた事
英語訳
Item 1: Same year, 12th month - Having been appointed to horse management duties,
for applying himself diligently and managing well, as a reward was granted
two pieces of silver, as announced
Item 1: Same 5th year, ushi year, 2nd month - This time
Lord Sadaaki made his descent to the domain, and during his stay in the domain
served at the castle in the front nakagenma up to night duty,
was frequently summoned to his destinations, and was also frequently summoned to his rest
quarters, and naturally also served as attendant when he
visited various places
Item 1: Same year, 3rd month - The treasury disbursements from previous years having been stopped, and
thereafter regarding economy measures, though the stores of items granted
were meager, the stored portion at this time
by gracious consideration was granted unexpectedly, as announced through the chamberlain,
one lined robe with small pattern design and one cotton outer garment were granted
Note: This was granted frequently thereafter
Item 1: Same year, 9th month
For applying himself diligently and performing well in Lord Ryōtoku-in's horse training,
from
His Lordship was granted one bundle of cotton