翻刻
一同年十二月 御参符後永御詰ニも
在之候所出精相勤兼而御次向〆り等別
而心を尽相勤候ニ付為御褒美生絹
一疋被下置候事
一同六寅年三月
貞昭様御参府被遊候処御厩別当
立帰ふと為差登候ニ付於
御道中万一御馬被為召儀有之
候ハヽ御馬懸之儀ニも候間御供致宜取計
候様被 仰付候事
一同月
貞昭様御在国中出精相勤候ニ付
従
御同人様御内々御帯地壱筋被下置候
事
一同月
貞昭様御参府ニ付御供仕罷登候
事
一同月於江戸御膳番定仮役被
仰付候事
現代語訳
一、同年12月 御参府後永詰にも
在ったところ、精出して相勤め、兼ねて御次向の締めなど別
して心を尽くして相勤めたことにより、御褒美として生絹
一疋を下し置かれた事
一、同6年寅年3月
貞昭様が御参府あそばされたところ、御厩別当が
立ち帰ろうとして差し登らせることにより、
御道中万一御馬をお召しになることが
あれば、御馬懸の儀にも候間、御供致して宜しく取り計らう
様に仰せ付けられた事
一、同月
貞昭様の御在国中精出して相勤めたことにより、
御同人様より御内々にて御帯地一筋を下し置かれた
事
一、同月
貞昭様の御参府につき御供仕って罷り登った
事
一、同月 江戸において御膳番定仮役を
仰せ付けられた事
英語訳
Item 1: Same year, 12th month - Having been in permanent service after the lord's visit to Edo,
applied himself diligently in service, and especially devoted himself to duties such as organizing the waiting chambers,
for which as a reward was granted
one roll of raw silk
Item 1: Same 6th year, tora year, 3rd month
When Lord Sadaaki made his visit to Edo, the stable superintendent
was about to return and was sent up, so
should there be any occasion during the journey when horses might be needed,
since this also pertains to horse management duties, was ordered to
serve as attendant and manage matters well
Item 1: Same month
For applying himself diligently during Lord Sadaaki's stay in the domain,
from
His Lordship privately was granted one length of obi fabric
Item 1: Same month
Served as attendant and went up to Edo for Lord Sadaaki's visit to the shogun
Item 1: Same month In Edo was appointed to
temporary regular duty as meal service attendant