翻刻
一同年十二月御召形之節罷出致
出精候ニ付御《見せ消ち:用|内》々綿弐把被下置候
但以後年々被下置候事
一同月御手元御省略任役相勤御入
方致減少臨時之勤をも致候ニ付為御
褒美綿三把被下置候事
一同月御小性とも馬術稽古之節〆り
方相勤候ニ付御内々綿壱把被下置候
事
一同月
良徳院様御召形之節致出精候ニ付従
御同人様綿壱把被下置候
但此後年々被下置候事
一同七卯年三月並之御役料金壱
両被下置候事
一同年四月御馬懸り骨折出精相
勤候ニ付 思召を以御馬乗袴壱下り
被下置候事
一同月此度御供ニ而罷下候ニ付従
貞昭様小菊壱束被下置従
現代語訳
一、同年12月 御召形の節に罷り出て精出し
たことにより、御内々で綿2把を下し置かれた
但し以後年々下し置かれる事
一、同月 御手元御省略任役を相勤め、御入
方を減少させ、臨時の勤めをも致したことにより、
御褒美として綿3把を下し置かれた事
一、同月 御小性どもの馬術稽古の節、締め
方を相勤めたことにより、御内々で綿1把を下し置かれた
事
一、同月
良徳院様の御召形の節に精出ししたことにより、
御同人様より綿1把を下し置かれた
但しこの後年々下し置かれる事
一、同7卯年3月 並の御役料金1
両を下し置かれた事
一、同年4月 御馬懸りとして骨折って精出して相
勤めたことにより、思し召しをもって御馬乗袴1下りを
下し置かれた事
一、同月 この度御供にて罷り下ったことにより、
貞昭様より小菊1束を下し置かれ、
英語訳
Item 1: Same year, 12th month - For appearing and applying himself diligently during His Lordship's formal appearances,
was privately granted 2 bundles of cotton
Note: From then on was granted this annually
Item 1: Same month - For serving in the household cost-reduction advisory role, reducing
household expenses, and also performing temporary duties,
as a reward was granted 3 bundles of cotton
Item 1: Same month - For serving as supervisor during the young pages' horsemanship practice sessions,
was privately granted 1 bundle of cotton
Item 1: Same month
For applying himself diligently during Lady Ryōtokuin's formal appearances,
from Her Ladyship was granted 1 bundle of cotton
Note: From then on was granted this annually
Item 1: Same 7th year of the Rabbit, 3rd month - Was granted 1 ryō
in standard role stipend money
Item 1: Same year, 4th month - For working hard and applying himself diligently
in horse management duties, by His Lordship's gracious consideration was granted 1 pair of horse-riding hakama
Item 1: Same month - For having traveled down as part of the retinue this time,
from Lord Sadaaki was granted 1 bundle of small chrysanthemums,