翻刻
古御帷子壱被下置之旨御用人を以被
仰出候事
一同月江戸表へ罷登候事
一同月奥番被 仰付御役料金三
両只今迄之通被下置候事
一同年十一月
恭定様為御遺物染御小袖壱白御小袖
壱御紋付御羽織壱只御紋御小袖壱御
炬燵薄団壱被下置候事
同月御手元始御次向所々御屋敷
御出先御入用ともニ御省略筋候之儀
主立相勤存寄候儀ハ不差控筋々へ
申談丹羽織之丞始御用人へも申述御為
宜取計旨被 仰付候事
一同年十二月御聞番加被 仰付候事
一同三寅年正月
貞昭様御尊骸御供仕 御道中
御使番仮役被 仰付候事
一同年八月
恭定様見祢山御勧請ニ付御供仕金
現代語訳
古御帷子1着を下し置かれた旨を御用人を以って
仰せ出された事
一、同月 江戸表へ罷り登った事
一、同月 奥番を仰せ付けられ御役料金3
両をただ今までの通り下し置かれた事
一、同年11月
恭定様の御遺物として染御小袖1着、白御小袖
1着、御紋付御羽織1着、ただ御紋御小袖1着、御
炬燵薄団1枚を下し置かれた事
同月 御手元始め御次向き所々の御屋敷
御出先の御入用ともに御省略筋の儀について
主立って相勤め、存じ寄りの儀は差し控えず筋々へ
申し談じ、丹羽織之丞始め御用人へも申し述べ御為
よろしく取り計らうよう仰せ付けられた事
一、同年12月 御聞番加を仰せ付けられた事
一、同3寅年正月
貞昭様の御尊骸の御供をし、御道中
御使番仮役を仰せ付けられた事
一、同年8月
恭定様見祢山御勧請につき御供をし金
英語訳
used katabira summer robe, as announced through the chief chamberlain
Item 1: Same month - Went up to Edo
Item 1: Same month - Was appointed to inner guard duty and continued to receive 3 ryo in role stipend as before
Item 1: Same year, 11th month
As mementos of Lord Kyosada, was granted one dyed kosode robe, one white kosode robe, one haori jacket with family crest, one kosode robe with crest only, and one thin kotatsu blanket
Same month - Regarding economization matters for his lordship's personal office, the chamberlain quarters, various residences, and expenses for outings, was ordered to take the lead in service, to not hesitate in expressing opinions to relevant departments, and to communicate with Niwa Orinojo and other chief retainers to arrange matters favorably for his lordship
Item 1: Same year, 12th month - Was appointed as additional information gatherer
Item 1: Same 3rd year of the Tiger, 1st month
Accompanied Lord Sadaaki's remains during the journey and was appointed to provisional messenger role
Item 1: Same year, 8th month
Accompanied the enshrinement of Lord Kyosada at Mount Mine and received gold