「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之25 い之部25 - 翻刻

諸士系譜 巻之25 い之部25 - ページ 48

ページ: 48

翻刻

 御同人様仲ケ間一同金弐両被下置候  事 一同七午年三月  殿様御用出精相勤候ニ付従  御同人様綿三把御内々被下置候事 一同年四月御参府ニ付御供仕罷  登翌未三月罷下候事 一同月 御道中御供出精無御滞  御参府被遊候ニ付御内々御酒被下置候  事 一同月笹原源之助一同 御出之毎度  繰廻し壱人ツヽ御跡乗相勤御刀番  勤をも助合宜申談被取計候様被  仰付候事 一同年八月御手元御省略任役被  仰付心付候儀者無遠慮御用人へも申談  宜取計候様尤御手元御不自由ニ相成候  而ハ  御幼年様御儀別而不相済儀申迄無  之候間無用之御費を省キ御品取仕末を始

現代語訳

御同人様より仲間一同に金2両を下し置かれた 事 一、同7年午年3月 殿様の御用を出精して相勤めたにつき 御同人様より綿3把を御内々で下し置かれた事 一、同年4月 御参府につき御供仕って罷り 登り、翌未年3月に罷り下った事 一、同月 御道中の御供を出精し滞りなく 御参府なされたにつき御内々で御酒を下し置かれた 事 一、同月 笹原源之助と一同で御出の毎度 繰り回し1人ずつ御跡乗を相勤め御刀番の 勤めをも助け合いよく申し談じて取り計らうよう仰せ 付けられた事 一、同年8月 御手元御省略役を仰せ 付けられ、心付く儀は遠慮なく御用人へも申し談じて よく取り計らうよう、もっとも御手元が御不自由になっては 御幼年様の御儀が特に相済まない儀は申すまでも ないので無用の御費を省き御品の取り仕末をはじめ

英語訳

His lordship granted two ryo in gold to all the colleagues together Item 1: Same 7th year, Year of the Horse, 3rd month For diligent service in his lordship's duties, His lordship privately granted three bundles of cotton Item 1: Same year, 4th month - For the lord's journey to Edo, served as attendant and went up to Edo, returning in the 3rd month of the following Year of the Sheep Item 1: Same month - For diligent service as attendant during the journey and ensuring the lord's smooth arrival in Edo, sake was privately granted Item 1: Same month - Together with Sasahara Gen'nosuke, was ordered to take turns, one person at a time, serving as rear guard whenever the lord went out, and to assist each other in sword-bearing duties and coordinate well through consultation Item 1: Same year, 8th month - Was appointed to the position of household economy supervisor, and ordered to consult frankly with the stewards about any matters that came to attention and handle them well. It goes without saying that if the household finances became strained, it would be particularly problematic for the young lord's affairs, so was to begin by eliminating unnecessary expenses and managing the handling of household goods