「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之25 い之部25 - 翻刻

諸士系譜 巻之25 い之部25 - ページ 56

ページ: 56

翻刻

 精出相勤候ニ付 思召を以深し壱把  御内々被下置候事 一同月  御幼年様被為在候ニ付而ハ御勤方  者勿論平日御行状を始御上物御保  養筋別而辛労いたし旦不寝を  茂引通相勤ニ付為御褒美御内々  銀子三枚被下置候事 一同月御馬術御相手相勤野村彦  五郎罷登候処病気ニ罷在御候ニ付而ハ  引通壱人ニて骨折相勤候ニ付  思召を以御召古御馬乗袴壱下被下  置候事 一同十四丑年正月御納戸御省略筋  之儀宜申談近比多分之御入方も在之  候処別出方ニ不相成様考量行届候ニ付  為御褒美銀子弐枚被下置候事 一同年三月  欽文様御疱瘡至而御軽ク御酒湯被  為召候為御祝儀御内々綿弐把被下

現代語訳

精出して相勤めたにつき、思し召しをもって刀一把を御内々に下し置かれた事 一、同月 御幼年様がいらっしゃるにつき、御勤め方はもちろん、平日の御行状をはじめ御上達物や御保養筋について別して辛労し、かつ不寝番も引き通して相勤めたにつき、御褒美として御内々に銀子三枚を下し置かれた事 一、同月 御馬術御相手を相勤める野村彦五郎が罷り登った処、病気に罹っているにつき、引き通し一人にて骨折って相勤めたにつき、思し召しをもって御召し古しの御馬乗袴一下を下し置かれた事 一、同十四丑年正月 御納戸御省略筋の儀について良く申し談じ、近頃多分の御入り方もこれ有りの処、別して出方に相成らぬ様考量行き届いたにつき、御褒美として銀子二枚を下し置かれた事 一、同年三月 欽文様の御疱瘡が至って御軽く、御酒湯を召されるに至った御祝儀として、御内々に綿二把を下し

英語訳

Because he served diligently, he was privately granted one sword by his lord's gracious consideration. Item 1: Same month Because there was a young lord present, in addition to regular duties, he worked particularly hard on daily conduct guidance, educational materials, and health maintenance matters, and also served continuous night watch duties without sleep. For this he was privately granted three pieces of silver as a reward. Item 1: Same month - Regarding the horseback riding instruction partner service, when Nomura Hikogoro went up to serve, he fell ill. Therefore, continuing alone, he served diligently with great effort, and by his lord's gracious consideration was granted one pair of used riding hakama. Item 1: Same year (14th year of the Ox - 1841), 1st month - Regarding storehouse economy matters, he consulted well and despite recent large expenditures, his careful consideration ensured that expenses did not become excessive. For this he was granted two pieces of silver as a reward. Item 1: Same year, 3rd month Lord Kinbun's smallpox was very mild and he was able to take medicinal sake baths. As celebration for this good fortune, he was privately granted two bundles of cotton.