翻刻
千崎覚蔵
頼以君御代
一 寛政十一未六月八日御留守居組ゟ御下屋敷
御普請方下役仮役
一 同年九月十九日父氏兵衛願之通隠居
番代高五石弐人扶持被下之御普請方
下役
一 享和元酉十二月廿七日大目付支配
一 文化八未十一月廿三日御下屋敷御林之竹と
切取渡細工役候段相聞不届至極ニ付高
五石弐人之内壱石取上押込申付
一 同十酉正月十五日一昨年咎筋申付候処
相慎候付壱石加米被下
一 文政二卯五月五日組目付三斗加米
頼寧君御代
一 同四巳十二月廿八日
御隠居様御休息所錠口番申付吟味方
支配格相高居
「(朱筆)千崎」
現代語訳
千崎覚蔵
頼以君の御代
一 寛政十一年(未年)六月八日 御留守居組から御下屋敷御普請方下役仮役に任命
一 同年九月十九日 父氏兵衛の願い出の通り隠居、番代として高五石二人扶持を下され御普請方下役となる
一 享和元年(酉年)十二月二十七日 大目付支配となる
一 文化八年(未年)十一月二十三日 御下屋敷の御林の竹を切り取って渡し細工役をしたとの件が発覚し、不届き至極につき高五石二人扶持のうち一石を取り上げ押込を申し付ける
一 同十年(酉年)正月十五日 一昨年の咎により処分を申し付けたが、慎んでいたため一石の加米を下される
一 文政二年(卯年)五月五日 組目付として三斗の加米
頼寧君の御代
一 同四年(巳年)十二月二十八日 御隠居様御休息所錠口番を申し付けられ、吟味方支配格として相応の地位に就く
(朱筆)千崎
英語訳
Chizaki Kakuzo
During the reign of Lord Yorimoto
• Kansei 11 (1799), 6th month, 8th day: Appointed from the caretaker group to temporary assistant role in the construction department of the lower residence
• Same year, 9th month, 19th day: Father Ujibei retired as requested; succeeded to his position receiving a stipend of 5 koku and provisions for 2 people, appointed to assistant role in construction department
• Kyowa 1 (1801), 12th month, 27th day: Placed under the supervision of the chief inspector
• Bunka 8 (1811), 11th month, 23rd day: Discovered to have cut bamboo from the lord's forest at the lower residence and handed it to craftsmen - deemed extremely improper, therefore 1 koku deducted from his 5 koku stipend and ordered into house confinement
• Same 10th year (1813), 1st month, 15th day: Having been punished for misconduct two years prior but showing proper restraint, granted additional rice allowance of 1 koku
• Bunpo 2 (1819), 5th month, 5th day: Appointed group inspector with additional rice allowance of 3 to (measures)
During the reign of Lord Yoriyasu
• Same 4th year (1821), 12th month, 28th day: Appointed as guard of the retired lord's rest quarters, assigned to inspector department rank with appropriate status
(In red ink) Chizaki