翻刻
兼帯被 仰付元〆物書是迄之通
一 同九戌十一月廿八日御繰合ニ付御普請方下役
無滞 御免
一 同十亥七月廿三日衣類被 仰付払方
見習元〆物書是迄之通
一 同十三寅六月廿五日御徒士順席被成下一俵
御加増払方本役被 仰付其外是迄之通
一 弘化四未正月十五日御繰合ニ付払方衣類方
元〆物書無滞 御免御供方御徒士被
仰付御徒士頭支配
一 同年ニ月廿八日御繰合ニ付御在所勝手被
仰付厄介召連引越可申候尤出立時節之義
者追而可被 仰出候
一 同年 月 日御在所江出立
一 同年十一月廿日御供方 御免御次番御用人支配
一 嘉永四亥十一月五日郷中諸運上取立方被 仰付
現代語訳
兼帯を仰せ付けられ、元〆物書はこれまでの通りとされた
一 同九年戌(1838年)十一月二十八日 御繰合により御普請方下役を滞りなく御免となった
一 同十年亥(1839年)七月二十三日 衣類方を仰せ付けられ、払方見習、元〆物書はこれまでの通りとされた
一 同十三年寅(1842年)六月二十五日 御徒士順席を成し下され、一俵の御加増を得て、払方本役を仰せ付けられ、その外はこれまでの通りとされた
一 弘化四年未(1847年)正月十五日 御繰合により払方、衣類方、元〆物書を滞りなく御免となり、御供方御徒士を仰せ付けられ、御徒士頭支配となった
一 同年二月二十八日 御繰合により御在所勤手を仰せ付けられ、厄介を召し連れて引越し申すべき候。もっとも出立時節の義は追って仰せ出されるべき候
一 同年 月 日 御在所へ出立した
一 同年十一月二十日 御供方を御免となり、御次番御用人支配となった
一 嘉永四年亥(1851年)十一月五日 郷中諸運上取立方を仰せ付けられた
英語訳
was appointed to concurrent duties, with the chief clerk position continuing as before
• Same 9th year, Year of the Dog (1838), 28th day of the 11th month: Due to reorganization, was relieved without incident from the position of lower official in the construction department
• Same 10th year, Year of the Boar (1839), 23rd day of the 7th month: Appointed to the clothing department, with apprentice in disbursement section and chief clerk continuing as before
• Same 13th year, Year of the Tiger (1842), 25th day of the 6th month: Granted regular seating among the ashigaru foot soldiers, received an increase of one hyō, appointed to full position in disbursement section, with other duties continuing as before
• Kōka 4, Year of the Sheep (1847), 15th day of the 1st month: Due to reorganization, was relieved without incident from disbursement section, clothing department, and chief clerk positions, appointed as ashigaru foot soldier in attendance service under the supervision of the ashigaru captain
• Same year, 28th day of the 2nd month: Due to reorganization, appointed to service at the domain seat, to relocate bringing dependents. The timing of departure will be announced later
• Same year, [month] [day]: Departed for the domain seat
• Same year, 20th day of the 11th month: Relieved from attendance service, placed under the supervision of the deputy chamberlain
• Kaei 4, Year of the Boar (1851), 5th day of the 11th month: Appointed to collect various taxes from the rural districts