翻刻
役無滞差免猶又御普請方下役申付物所書並申付高足
差免
一 同八丁酉二月廿三日御普請方諸品請払吟味役申付手当
米五斗被下之
一 弘化三丙午正月十五日一斗加米高六石被成下
一 嘉永六癸丑正月十五日数年無懈怠出精相勤候付此度
御徒士格御取立被成下御金方添下役被 仰付俵数被成下高
十八俵二人フチ被成下以来御用人支配
現代語訳
役を滞りなく免じられ、なお又御普請方下役を申し付けられ物所書並びに申し付けられた高足を免じられる
一 同8年(1837年)丁酉2月23日 御普請方諸品請払吟味役を申し付けられ手当米5斗を下賜される
一 弘化3年(1846年)丙午正月15日 1斗の加米により高6石とされる
一 嘉永6年(1853年)癸丑正月15日 数年間怠ることなく出精して勤めたことにより、この度御徒士格に御取立てされ、御金方添下役を仰せ付けられ俵数を成し下され、高18俵2人扶持を成し下され、以後御用人支配となる
英語訳
The position was smoothly dismissed, and he was again appointed as assistant in the construction department, with the stipulated high rank allowance being dismissed.
- Same 8th year (1837), Year of the Rooster, 2nd month, 23rd day: Appointed as inspector of various procurement and payments for the construction department; granted allowance rice of 5 to
- Kōka 3 (1846), Year of the Horse, 1st month, 15th day: With additional rice stipend of 1 to, his total stipend became 6 koku
- Kaei 6 (1853), Year of the Ox, 1st month, 15th day: Due to his diligent service without negligence for several years, he was promoted to the rank of御徒士格 (o-kachi-kaku), appointed as assistant to the financial department, granted measured rice allowance, receiving a stipend of 18 hyō and provisions for 2 people, henceforth under the supervision of the chief retainer