翻刻!草双紙の世界

コレクション: @chinjuさんと読む草双紙

百鬼夜行 3巻拾遺3巻. [1] - 翻刻

百鬼夜行 3巻拾遺3巻. [1] - ページ 5

ページ: 5

翻刻

忙然たり蜂なを軒端に 舞ふて槐安国をかへりたる 人のことし【如し。】かくてあるし【主】ちかころ 水滸伝の人物をうつして 画るものあり見□□□とかの帙を ひらけは我夢し人こと〳〵く 冊中にありされは睡中必 この画裡に遊ふならしこゝに頃日 書肆何かし是を梓にちりはめ 世に広うせむことをねかふ燕 終に諾して予に其緒をとかしむ 我方外の友たれは辞するに 及はす筆を採てしかいふ    雪中菴蓼太 【落款二つ】

現代語訳

茫然としている。蜂がなお軒端に 舞って槐安国から帰った 人のようである。こうして主人が近頃 水滸伝の人物を写して 描いているものがある。見ると何とかという帙を 開けば、我が夢に見た人々がことごとく 冊子の中にあった。されば睡眠中必ず この絵の中に遊んでいるのであろう。ここに近日 書肆の誰某がこれを版木に彫って 世に広く出版することを願い、燕(石燕)は ついに承諾して私にその序文を書かせた。 我は世俗を離れた友であるから辞退するには 及ばず、筆を取ってこのように言う。    雪中菴蓼太 【落款二つ】

英語訳

I remained in a dazed state. The bees still Dance at the eaves like a person Who has returned from the Kingdom of Huai'an. Thus the master has recently been Copying and painting figures from the Water Margin. Looking at a certain volume, When opened, all the people I had dreamed of were Found within the pages. Therefore, during sleep I must Have been wandering within these paintings. Recently A certain bookseller wished to carve these into woodblocks And publish them widely in the world. Sekien Finally consented and had me write the preface. Since I am a friend detached from worldly affairs, there is no need To decline, so I take up my brush and write thus:    Setchūan Ryōta [Two seals]