翻刻
【右丁】
テ赤褐色ナリ蛹ト云俗ニヒルト云
四國ニテムツゴト云足ナリ面目ノ形
アリ絲ヲヒクトキ鐺中ニ残ルモノ
ヲホソキ竹串ニ貫キ焙リ香
フシテ小児ニ飼ハシムレバ五疳虫
気ヲ治蜂子ヲ啖フカ如ク
香ク甘味アリサナギ
トモ云
白殭蠶
其薬用ニシテ上品ナル
モノ直強ニシテ至堅硬折
之内透明ニシテ琥珀ノ如シ
仙臺地方民俗コレヲ
ヲシヤリコト云
其皮上白粉ヲ塗ルカ如シ故ニ
白殭蚕ト云
【左丁】
種ヲトルニハ日ニ曝ザル処ノ繭ヲ器中ニ入レ其上ニ藜葉ヲ罯置時ハ不
日ニ蛹羽化シテ出但繭ノ一頭ヲ破リ穿ツコレ蠶蛾ト云ヲコノテフナリ和
名鈔ニヒヽルト云今土州ニテヒイルト云古キ和訓ナリ阿州ニテヒウリ東國
ニテヒルト云テフト云燈蛾ニ似テ淡褐色雄ハ体痩小ニテ紙上ニ飛走ス雌
ハ體肥大ニシテ紙上ニ伏シテ動カズ只翼ヲ動スノミ雄其雌ノ傍ニ至レハ直ニ尾
ヲ合テ會媾ス今繭ヨリ始テ出ルモノ雌アレハ立処ニ夾合ス因テ本邦ニ婚
禮ノ式ニ《割書:メテフ|オテフ》慰【熨】斗包折形ノ口傳アリ半時ホトニシテ離ス時ハ赤キ宿水ヲ
下シ種紙ノ上ニ置ハ種子ヲ紙上ニ産スルコト一粒ヅヽナラベ重リ合コトナシ天工
開物ニ云ヘルカ如シ曰一蛾計生卵二百餘粒自然《見せ消ち:■|粘》于紙上粒々匀鋪
天然無一堆積コレ寔ニ形状ヲ尽シタリト謂ツベシ此紙ヲ蠶連ト云俗名タ
ネガミ又蠶種紙《割書:三才|図会》蠶布紙《割書:大観|本草》蠶蛻紙《割書:附方|》蠶故紙《割書:同上|》蠶出紙《割書:郷薬|本草》
出蠶紙《割書:医疂【塁】|元戎》蠶退紙《割書:證治|準縄》等ノ名アリ○白殭蠶江州ニテオシヤリト云江戸
ニテホシコト云異名直殭蠶《割書:医宗|金鑑》死冰《割書:輟耕|録》白甘遂《割書:保赤|全書》等ノ名アリ俗ニ強蚕
ト書シテ通用ス死蠶ノ白直ナルモノ堅ク石ノ如く【ク】ナルモノナリ幼科日用藥ナ
リ蟬退ヨリ其功多シ天麻ト組合ノ鎮驚ノ剤缼ベカラズ此物色ノ黒キモ
ノ偽ナリ白殭蚕ハ多ク得カタシ此モノ有ル年ハ蚕ノ當リタル年ナリトテ神
現代語訳
【右丁】
赤褐色をしている。蛹と言い、俗にヒルと言う。四国ではムツゴと言う。足があり、顔目の形がある。糸を引く時に鍋の中に残るものを細い竹串に刺して炙り、香ばしくして小児に食べさせれば、五疳虫気を治す。蜂子を食べるのと同じように香ばしく甘味がある。サナギとも言う。
白殭蚕
その薬用にして上品なものは真っ直ぐ硬くて非常に堅く、これを折ると内部は透明で琥珀のようである。仙台地方の民俗ではこれを「オシヤリコ」と言う。その皮の上に白粉を塗ったようであるため、白殭蚕と言う。
【左丁】
種を取るには、日に曝さない繭を器の中に入れ、その上に藜の葉を覆い置く時は、間もなく蛹が羽化して出る。ただし繭の一端を破って穿つ。これを蚕蛾と言い、雄の蝶である。『和名抄』にヒヒルと言い、今土佐国でヒイルと言うのは古い和訓である。阿波国でヒウリ、東国でヒルと言う。蝶と言い、灯蛾に似て淡褐色である。雄は体が痩せて小さく紙上を飛び回る。雌は体が肥大で紙上に伏して動かず、ただ翼を動かすのみである。雄がその雌の傍に至れば直ちに尾を合わせて交尾する。今繭より初めて出るもので雌があれば、たちどころに交合する。よって本邦では婚礼の式に雄蝶雌蝶の熨斗包折形の口伝がある。半時ほどで離れる時は赤い宿水を下し、種紙の上に置けば種子を紙上に産むこと一粒ずつ並べ、重なり合うことがない。『天工開物』に言うとおりである。曰く「一蛾が計算すると卵二百余粒を生み、自然に紙上に粘着し、粒々均等に敷かれ、天然に一つも堆積することがない」これは実に形状を尽くしたと言うべきである。この紙を蚕連と言い、俗名をタネガミ、また蚕種紙、蚕布紙、蚕蛻紙、蚕故紙、蚕出紙、出蚕紙、蚕退紙等の名がある。○白殭蚕は江州でオシヤリと言い、江戸でホシコと言う。異名に直殭蚕、死氷、白甘遂等の名がある。俗に強蚕と書いて通用する。死んだ蚕の白く真っ直ぐなもので、堅く石のようになるものである。幼科の日用薬である。蟬退よりもその効果が多い。天麻と組み合わせた鎮驚の剤として欠くべからざるものである。この物で色の黒いものは偽物である。白殭蚕は多く得難い。この物がある年は蚕の当たり年であるとして神
英語訳
[Right folio]
They are reddish-brown in color. Called yō (pupae), commonly called hiru. In Shikoku they are called mutsugu. They have legs and facial features. What remains in the pot when drawing silk is skewered on thin bamboo sticks, roasted until fragrant, and fed to small children to treat childhood nutritional disorders and parasitic conditions. Like eating bee larvae, they are fragrant and have a sweet taste. Also called sanagi (pupa).
Baijiangcan (White Stiffened Silkworms)
Those used medicinally that are of superior quality are straight, hard, and extremely rigid. When broken, the interior is transparent like amber. In the Sendai region, the folk custom calls these "oshyariko." Their surface appears as if dusted with white powder, hence they are called white stiffened silkworms.
[Left folio]
To obtain seeds, cocoons that have not been sun-dried are placed in containers, and when goosefoot leaves are placed over them, the pupae soon emerge transformed. However, they pierce and break through one end of the cocoon. These are called silkworm moths - male butterflies. The Wamyōshō calls them hihiru; what Tosa Province now calls hiiru is an ancient Japanese reading. Awa Province calls them hiuri, and eastern provinces call them hiru. Called chō (butterfly), they resemble lamp moths and are light brown. Males have thin, small bodies and fly about on paper. Females have large, fat bodies and lie motionless on paper, only moving their wings. When males approach the females, they immediately join their tails in copulation. When those just emerging from cocoons include females, they immediately mate. Therefore, in our country's wedding ceremonies, there is oral tradition of noshi wrapping with male and female butterfly motifs. After about half an hour they separate, releasing red fluid, and when placed on seed paper, they lay eggs on the paper one grain at a time in rows without overlapping. As stated in the Tiangong Kaiwu: "One moth produces over 200 eggs, naturally adhering to paper, each grain evenly distributed, with none naturally piling up." This can truly be said to perfectly describe their appearance. This paper is called sanren, commonly called tanegami (seed paper), also called sanshushi (silkworm seed paper), sanbushi (silkworm cloth paper), sanzeishi (silkworm molt paper), sangoshi (silkworm old paper), sanshutsu-shi (silkworm emergence paper), shutsan-shi (emergence silkworm paper), santai-shi (silkworm shed paper), etc. ○White stiffened silkworms are called oshyari in Gōshū and hoshiko in Edo. Alternative names include chokujiangcan, shibing, hakukansui, etc. Commonly written as kyōsan and used generally. These are dead silkworms that have become white and straight, hard as stone. They are daily medicines for pediatrics. Their effects are greater than cicada molts. As sedative medicines combined with tianma, they are indispensable. Those of this substance that are black in color are counterfeit. White stiffened silkworms are difficult to obtain in quantity. Years when these substances appear are considered good years for silkworms, regarded as divine