翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

千蟲譜 3巻. [1] - 翻刻

千蟲譜 3巻. [1] - ページ 53

ページ: 53

翻刻

【右丁 蛇の図】 【左丁頭書】 食ハシメテ虫癖疳疾ヲ治全蝎ノ功アリト云傳フ 明和四年丁亥四月十一日仙臺矦ヨリ来ル 奥州犀川ノ孫太郎虫ト云又犀川虫トモ云小児醤油ニヒタシ焙リ食フ味鰻鱺ノ如ク美ナリ専ラ五疳虫気ヲ治スト云九香蟲ノ一種ナリ 【栗氏千蟲譜(国立国会図書館蔵・曲直瀬愛旧蔵本)巻之三に「孫太郎虫乾枯者得之写之奥州艾田郡越河村流水中ノ産春夏ニ取乹シ江都ニ贈ル小兒ニ炙」とあり、以下この頭書に続く。】 【左丁】 石蟲 昌臧按本草綱目石蟲條下藏器曰、石蠧蟲一名石下新、 今伊洛間水底石下有之、状如蚕云々、山堂肆考、謂之石下新婦、 弘景曰云々、形如老蚕、傖人得而食之、蘓恭曰、石蚕形佀蚕、有角 節青黒色、保昇曰、此蟲木石間有之、取為釣餌、馬湖石門最多、彼人 啖之トアリ、此数説ノ中老蚕ノ如ク人取テ食之ト云ヘルハ此 孫太郎蟲ナルベシ此モノ渓流中大石ヲ起シミレバ其下ニ アリ水底石下有之ト云説能符合ス故ニ 石蚕トシテ穏当ナリトスヘシ其一種砂石 ヲ綴テ巣トナシ身ヲ其中ニカクスモノ ヲ大黒虫ト云フ又セムシナトヽ云モノアリ コレハ石上ニツク釣餌ニハ用ユレドモ人 取テ食フベキモノニ非ス皆是石蚕ノ別 種ニシテコヽニ図スルモノト全ク別ナリコヽニ図スルモノ 河中ニテ人誤テ踏ハ立ニ咬傷ス其痛忍ブヘカラス 蜈蚣傷ト同シ故ニ人々コレカ螫傷ヲ恐ル因テ川ム カデトモ云ル由 【「、」は朱筆。以下、此丁に同じ】

現代語訳

【右丁 蛇の図】 【左丁頭書】 食べ始めて虫の病気や疳の疾患を治す。全蝎の効能があると伝えられている。明和四年丁亥四月十一日、仙台藩主より送られてきた。 奥州犀川の孫太郎虫と言い、また犀川虫とも言う。小児に醤油に浸して焙って食べさせる。味は鰻のようで美味である。専ら五疳や虫気を治すと言う。九香虫の一種である。 【左丁】 石虫 昌蔵が考察するに、『本草綱目』石虫の条下で、蔵器が言うには「石蠧虫は一名石下新という。今、伊洛の間の水底の石下にこれがある。状態は蚕のようである」云々。『山堂肆考』では、これを石下新婦と呼ぶ。弘景が言うには云々「形は老蚕のようで、傖人がこれを得て食べる」。蘇恭が言うには「石蚕の形は蚕に似て、角と節があり青黒色である」。保昇が言うには「この虫は木石の間にあり、取って釣り餌とする。馬湖石門に最も多く、彼の地の人はこれを食べる」とある。この数説の中で、老蚕のようで人が取って食べるというのは、この孫太郎虫であろう。このものは渓流中の大石を起こして見れば、その下にある。「水底石下有之」という説とよく符合する。故に石蚕として穏当であるとすべきである。その一種で、砂石を綴って巣となし、身をその中に隠すものを大黒虫という。またセムシなどというものもある。これは石上につく。釣り餌には用いるが、人が取って食べるべきものではない。皆これは石蚕の別種であって、ここに図するものと全く別である。ここに図するものは河中で人が誤って踏めば、たちまち咬み傷つける。その痛みは耐え難い。蜈蚣傷と同じである。故に人々はこれの刺し傷を恐れる。因って川ムカデとも言われる由縁である。

英語訳

【Right Page - Illustration of snake】 【Left Page Header】 When first eaten, it cures insect ailments and gan diseases. It is said to have the same efficacy as whole scorpion. It came from the Sendai domain lord on the 11th day of the 4th month of Meiwa 4 (1767), year of the boar. It is called the Suntaro-mushi of Saikawa in Oshu, and also called Saikawa-mushi. Children eat it soaked in soy sauce and roasted. The taste is delicious like eel. It is said to specifically cure the five gan diseases and insect ailments. It is a type of nine-fragrance insect. 【Left Page】 Stone Insect: According to Shosō's investigation, in the "Bencao Gangmu" under the entry for stone insects, Zangqi states: "Stone boring insects, also called Shixiaxin. Now found under stones at the bottom of water between Yi and Luo rivers. Their shape is like silkworms," etc. The "Shantang Sikao" calls them Shixiaxinfu. Hongjing states, etc., "Their form is like old silkworms, and the Qiang people obtain and eat them." Su Gong states: "Stone silkworms resemble silkworms in form, have horns and segments, and are blue-black in color." Baosheng states: "These insects are found among wood and stone, taken as fishing bait. They are most abundant at Mahu Shimen, where the local people eat them." Among these various accounts, those described as resembling old silkworms that people gather and eat must be these Suntaro-mushi. These creatures are found under large stones when lifted in mountain streams. This corresponds well with the statement "found under stones at water bottoms." Therefore, it should be appropriate to classify them as stone silkworms. One variety that binds sand and stones to make nests and hides its body within is called Daikoku-mushi. There are also things called Semushi and such. These attach to stone surfaces. While used as fishing bait, they are not things people should gather and eat. All these are different species of stone silkworms, completely different from what is illustrated here. What is illustrated here, when accidentally stepped on by people in rivers, immediately bites and injures. The pain is unbearable, the same as centipede wounds. Therefore, people fear being stung by these. Hence they are also called river centipedes.