翻刻
【右丁】
丑ノ十月七日朝後園ニテ取之惣体褐色枯葉ノ如ク黒白ノ班文ウシロ尾ノ方ヨ
リ見レバ形如此尾魚ノ如ク上ノ方ヘソリ上リシヤチホコノゴトシ
鹿ノ子虫 蝿ノ類トス非ナリ羽
薄クスキトヲル黒キ処粉アリ
手ニツクヒカヘ羽アリ至テ小ナリ
一枚羽ノ如シ蛾ノ類ナリコレ笹
ニツク小赤ノ毛
虫ヨリ羽化スト
云
【左丁 虫の図】
現代語訳
【右丁】
丑年の十月七日朝、後園にて捕獲した。全体は褐色で枯葉のようで、黒白の斑紋がある。後尾の方から見れば形は このようで、尾が魚のように上の方へそり上がり、しゃちほこのようである。
鹿の子虫 蝿の類とするのは間違いである。羽は
薄く透き通っており、黒い部分には粉がある。
手に付く。後羽があり、非常に小さい。
一枚羽のようである。蛾の類である。これは笹
に付く小さな赤い毛
虫より羽化すると
言う
【左丁 虫の図】
英語訳
【Right Page】
Captured in the morning of the seventh day of the tenth month of the year of the Ox in the rear garden. The entire body is brown like a withered leaf, with black and white spotted patterns. When viewed from the rear tail area, the shape is like this, with the tail curving upward like a fish, resembling a shachihoko (mythical creature).
Kanoko-mushi (Fawn-spotted insect) It is incorrect to classify this as a type of fly. The wings are
thin and transparent, with powder on the black parts.
It sticks to hands. It has hind wings that are extremely small.
They appear like single wings. It is a type of moth. This is said
to emerge from small red hairy
caterpillars that attach to bamboo grass.
【Left Page - Illustration of insects】