翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

千蟲譜 3巻. [1] - 翻刻

千蟲譜 3巻. [1] - ページ 86

ページ: 86

翻刻

【右丁】 ワレカラ  貝原翁ノ説小貝ニシテ蟲ニ非  ストスコレハ其土地漁人ナ  トノ方言ニテワレカラト云  ニヨル乎因テ其物  國々ニテ違ヒア  リコヽニ図ス  ルハ筑紫ニテ  称スル処ノ  ワレカラナ  ルベシ 【左丁】 大和本草云ワレカラ古歌ニヨメルハ藻ニ住ム蟲ナリ又本草約 言ニ曰紫菜其中ニ有_二小螺螄_一今按ニ此類ワレカラナルベシ藻ニツ キテ殻ノ一片ナル螺アリ分殻ノ意ナルヘシフタナキ故ナリ 《割書:コレヨメガサラノ|小ナルモノナリ》又イ云ワレカラ海中ノ藻ニスム小貝ナリ古歌ニヨメ リ色淡黒大サ三四分ニ不過其殻ワレヤスシ形ミソガイナド ニ似タリ至テ小ナリ此藻ハナゴヤト云淡青色乾ケハ紫色ナリ 日ニ晒セバ変シテ白色トナル可食性ヨロシカラズ或ハ松藻ニモ此貝 アリ松藻ハ長クシテ茎モ大ナリ《割書:コレモ又一説カラスガイノ小ナルモ|ノヲ指テ云閩書烏稔ト云漳州府》 《割書:志ノ烏粘|ナリ》

現代語訳

【右丁】 ワレカラ 貝原翁の説では小貝であって虫ではないとする。これはその土地の漁人などの方言でワレカラと言うことによるのだろうか。因ってその物は国々によって違いがある。ここに図するのは筑紫にて称する所のワレカラなるべし。 【左丁】 大和本草に言う「ワレカラは古歌に詠まれるのは藻に住む虫なり」。また本草約言に曰く「紫菜、その中に小螺螄有り」。今按ずるに、この類がワレカラなるべし。藻について殻の一片なる螺がある。分殻の意なるべし、蓋がないためなり。《これは読め笠皿の小さなものなり》また言う「ワレカラは海中の藻に棲む小貝なり。古歌に詠まれり。色は淡黒、大きさ三、四分に過ぎず。その殻は割れやすし。形はミソ貝などに似たり。至って小なり。この藻はナゴヤと言う。淡青色、乾けば紫色なり。日に晒せば変じて白色となる。可食、性よろしからず。或いは松藻にもこの貝あり。松藻は長くして茎も大なり」。《これもまた一説、カラス貝の小さなものを指して言う。閩書の烏稔と言う漳州府志の烏粘なり》

英語訳

【Right Page】 Warekara (Skeleton Shrimp) According to Kaibara-ō's theory, it is a small shell and not an insect. This is probably based on the local dialect of fishermen and others in that region who call it "warekara." Therefore, this creature differs from region to region. What is illustrated here should be the warekara as it is called in Tsukushi (Kyushu). 【Left Page】 The Yamato Honzō states: "The warekara mentioned in ancient poems is an insect that lives in seaweed." Also, the Honzō Yakugen says: "Purple laver has small spiral shells within it." Upon examination, this type should be warekara. There are spiral shells that are like shell fragments attached to seaweed. This probably means "split shell" because they lack an operculum. {{These are small versions of yome-gasara (literally "bride's dish")}} It also says: "Warekara are small shells that live in seaweed in the sea. They are mentioned in ancient poems. Their color is pale black, their size does not exceed three to four bu. Their shells break easily. Their shape resembles miso-gai and such. They are extremely small. This seaweed is called nagoya. It is pale blue in color, purple when dried. When exposed to sunlight, it changes to white. It is edible but not of good quality. Sometimes this shell is also found in pine seaweed. Pine seaweed is long with thick stems." {{This is also another theory, referring to small karasu-gai (crow shells). This is the wu-ren mentioned in Min-shu, which is the wu-nian of Zhangzhou Prefecture records}}