翻刻
【右丁】
一 同年七月為勤番江戸表へ罷
登候事
一 同年九月御客勤被 仰付候
事
一 同年十一月
欽文様御額直御衲【袖】留被遊候為御
祝儀御袖下御内々被下置候
但此後御内々ニ而度々品々被下
置候事
一 同十二亥年五月御諸番ニ而罷
【左丁】
下候事
一 同年六月 御前勤被
仰付候事
一 同年八月当春以来御用向繁多
之処精出相勤候二付為御褒美■【綿】
弐把被下置候事
一 同年九月追鳥狩之節御供仕罷
出騎馬狩被 仰付獲拝領仕候
但此後毎度御供仕罷出候事
一 同年十二月御先番之者同道被
現代語訳
【右丁】
一 同年七月、勤番のため江戸表へ上った事
一 同年九月、御客勤を仰せ付けられた事
一 同年十一月、欽文様が御額直(直接)御袖留めを遊ばされたお祝いとして、御袖下(金銭)を内々に下し置かれた
ただしこの後、内々にて度々品々を下し置かれた事
一 同十二亥年五月、御諸番にて罷り
【左丁】
下った事
一 同年六月、御前勤を仰せ付けられた事
一 同年八月、当春以来御用向きが繁多のところ、精出して相勤めたにつき、御褒美として綿二把を下し置かれた事
一 同年九月、追鳥狩の節にお供仕って罷り出で、騎馬狩を仰せ付けられ、獲物を拝領仕った
ただしこの後毎度お供仕って罷り出た事
一 同年十二月、御先番の者と同道被
英語訳
【Right Page】
1 Same year, 7th month: He went up to Edo for shift duty
1 Same year, 9th month: He was appointed to guest reception duty
1 Same year, 11th month: In celebration of Lord Kinbun's direct ceremonial sleeve-fastening, he was privately granted monetary rewards
Note: After this, he was privately granted various items on many occasions
1 Bunka 12th year (Boar), 5th month: He was dismissed from various guard duties
【Left Page】
1 Same year, 6th month: He was appointed to direct service before the lord
1 Same year, 8th month: Since spring this year, official duties had been numerous, and because he served diligently, he was granted two bundles of cotton as a reward
1 Same year, 9th month: He accompanied the lord to the bird hunting expedition and was assigned to mounted hunting, receiving game as a reward
Note: After this, he accompanied the lord every time
1 Same year, 12th month: He was to accompany those of the advance guard