翻刻
【右丁】
仰付為勤番罷登候事
一 同十三子年四月 御上京之御
供仕罷登同六月帰府仕候事
一 同年十月御膳番見習被
仰付候事
一 同十四丑年五月御疱瘡中勤労
致出精相勤候二付為御褒美銀子
壱枚被下置候事
一 同年六月御小姓とも儀近来
風儀相嗜江戸御屋敷内ハ勿論御
【左丁】
門外へ罷出候而も慎方格別之由被
聞召畢竟仲ヶ間とも宜申合之故
と被 思召候此後弥風儀可相励
旨被 仰出候事
一 同年十月操練精出宜相励候段被
仰出候事
一 文政元寅年八月人品相嗜聊も無
駄四志を立精々相尽永之 御在国
中宜相勤候二付御内々ニて銀子壱枚
被下置候事
現代語訳
【右丁】
仰せ付けられ、勤番のため上った事
一 同十三子年四月、御上京のお供仕って上り、同六月に帰府仕った事
一 同年十月、御膳番見習を仰せ付けられた事
一 同十四丑年五月、御疱瘡中勤労致し、出精して相勤めたにつき、御褒美として銀子一枚を下し置かれた事
一 同年六月、御小姓ども儀、近来風儀相慎み、江戸御屋敷内はもちろん御
【左丁】
門外へ罷り出た時も慎み方格別の由、聞し召され、畢竟仲間ども宜しく申し合わせた故と思し召され、この後いよいよ風儀相励むべき旨を仰せ出された事
一 同年十月、操練精出して宜しく相励んだ段を仰せ出された事
一 文政元寅年八月、人品相慎み聊かも無駄なき志を立て、精々相尽くし、永らくの御在国中宜しく相勤めたにつき、御内々にて銀子一枚を下し置かれた事
英語訳
【Right Page】
was appointed and went up for shift duty
1 Bunka 13th year (Rat), 4th month: He accompanied the lord's journey to Kyoto and returned to the domain in the 6th month of the same year
1 Same year, 10th month: He was appointed as an apprentice meal attendant (gozenban)
1 Bunka 14th year (Ox), 5th month: During the lord's smallpox illness, he worked diligently and served with great effort, for which he was granted one silver coin as a reward
1 Same year, 6th month: Regarding the pages (gokoshō), their conduct has recently been exemplary, not only within the Edo residence but also
【Left Page】
when going outside the gates, their discretion has been exceptional. This was heard and it was thought to be due to the good coordination among the colleagues. It was decreed that they should continue to encourage such conduct hereafter
1 Same year, 10th month: It was decreed that he had made good efforts in military drill training
1 Bunpō 1st year (Tiger), 8th month: He maintained proper personal conduct without any waste, established firm resolve, devoted himself completely, and served well during the long period of the lord's residence in the domain, for which he was privately granted one silver coin