デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 二十七 吉邦公 従天和元年到宝永七年七月四日 - 翻刻

家譜 二十七 吉邦公 従天和元年到宝永七年七月四日 - ページ 12

ページ: 12

翻刻

【右丁】       但右被指出候處        昌明様ゟ御禮之儀御使札可被指出候御使者柄        之儀者御勝手次第御献上物ニハ不及旨御指圖        有之 一 同日右同断ニ付本多孫太郎《割書:長|員》初御家老御城代江 御書被成 一 十二月十九日右同断ニ付御留守居村上三大夫《割書:長|峯》を以御老中土屋相模守《割書:政|直》殿江   左之通御伺書被指出之        覺      私官位之御禮被 仰付候節献上物之儀御指圖 【左丁】      被成可被下候私並之献上物別紙書付懸御目候以上        十二月十九日   松平大炊頭         〆        覺     一 四品被 仰出御禮申上候節       公方様江        御太刀        金馬代        御小袖五

現代語訳

【右丁】       ただし右を差し出したところ        昌明様より御礼の儀については御使札を差し出すべきこと、御使者の身分        については御都合次第、御献上物については不要である旨の御指図        がありました 一、同日、右同様につき、本多孫太郎長員をはじめとする御家老・御城代へ御書状をお送りになりました 一、十二月十九日、右同様につき、御留守居村上三太夫長峯を以て御老中土屋相模守政直殿へ   左の通り御伺書を差し出しました        覚書      私の官位の御礼を仰せ付けられた節の献上物の件についてご指導 【左丁】      いただきたく、私並びの献上物について別紙書付をご覧に入れます 以上        十二月十九日   松平大炊頭         〆        覚書     一、四品に仰せ出され御礼申し上げる節       公方様へ        御太刀        金馬代        御小袖五つ

英語訳

[Right page]       However, when the above was submitted,        from Masaaki-sama came instructions that regarding the matter of congratulations, a formal messenger's letter should be submitted,        regarding the messenger's status it would be at his discretion, and that        tribute gifts would not be necessary 1. Same day - Regarding the above matter, letters were sent to the chief retainers and castle deputies, beginning with Honda Magotarō Nagataka 1. 12th month, 19th day - Regarding the above matter, through rusui Murakami Sandayū Nagamine, submitted the following   inquiry document to rōjū Tsuchiya Sagami-no-kami Masanao        Memorandum      Regarding tribute gifts for when I am ordered to offer congratulations for my court rank appointment, please provide guidance [Left page]      I humbly present for your inspection a separate document listing tribute gifts appropriate to my station. Above        12th month, 19th day   Matsudaira Ōinokami         End        Memorandum     1. When offering congratulations for being granted the fourth court rank       To the Shogun:        Ceremonial sword (ontachi)        Gold in lieu of horses (kinbashiro)        Five short-sleeved robes (okosode)