翻刻
【右丁】
一 四月十四日右同断ニ付 御登 城夫ゟ 一位様御機嫌為御伺
本庄安藝守《割書:宗|資》殿江 御勤
但翌十五日も御登城
一 同月十八日
公方様御服中 御機嫌為御伺
昌明様と御同道ニ而御用番小笠原佐渡守《割書:長|重》殿幷御側御用人江
御勤 一位様御機嫌為御伺御老中秋元但馬守《割書:喬|朝》殿江 御勤
一 同月廿二日
公方様御忌明ニ付
【左丁】
昌明様と御同道ニ而御用番小笠原佐渡守《割書:長|重》殿幷御側御用人江
御勤
一 同月廿八日御登 城今日ゟ御長刀為御持被成《割書:御老中土屋相模守政尚殿江|御伺之上》
一 同月晦日御登城被成候処《割書:去廿八日於御戴|大目付中御達》年号寶永と改元被
仰出候旨御老中御達有之
一 五月九日於東叡山
厳有院様御法事有之ニ付御使者花木右門 を以御香奠
銀三枚被献之
一 同日御法事相濟候為御祝儀 御登 城御老中幷御側御用人
現代語訳
【右丁】
一 四月十四日 前日と同様のことにつき登城し、その後一位様の御機嫌伺いのため
本庄安芸守《宗資》殿のもとに勤めた
ただし翌十五日も登城した
一 同月十八日
公方様の御服喪中につき御機嫌伺いのため
昌明様とご同道で御用番小笠原佐渡守《長重》殿並びに御側御用人のもとに
勤めた 一位様の御機嫌伺いのため御老中秋元但馬守《喬朝》殿のもとに勤めた
一 同月二十二日
公方様の御忌明けにつき
【左丁】
昌明様とご同道で御用番小笠原佐渡守《長重》殿並びに御側御用人のもとに
勤めた
一 同月二十八日 登城し、今日から御長刀をお持ちになった《御老中土屋相模守政尚殿にお伺いした上で》
一 同月晦日 登城されたところ《去る二十八日に御前において大目付中に御達しがあった》年号を宝永と改元する旨が仰せ出され、御老中からの御達しがあった
一 五月九日 東叡山において
厳有院様の御法事があったため、御使者花木右門を通じて御香典として
銀三枚を献上した
一 同日 御法事が済んだことへの御祝儀のため登城し、御老中並びに御側御用人
英語訳
[Right page]
One Fourth month, 14th day: For the same matter as the previous day, went to the castle, and thereafter to inquire after the well-being of His Excellency Ichii,
went to Lord Honjō Aki-no-kami {{Munesuke}}
However, also went to the castle on the following 15th day
One Same month, 18th day:
During His Lordship the Shōgun's period of mourning, to inquire after his well-being,
in company with Lord Masaaki, went to the duty officer Lord Ogasawara Sado-no-kami {{Nagashige}} and to the chamberlain attendants.
To inquire after the well-being of His Excellency Ichii, went to Elder Akimoto Tajima-no-kami {{Takatomo}}
One Same month, 22nd day:
Regarding the end of His Lordship the Shōgun's mourning period
[Left page]
in company with Lord Masaaki, went to the duty officer Lord Ogasawara Sado-no-kami {{Nagashige}} and to the chamberlain attendants
One Same month, 28th day: Went to the castle, and from today began carrying the long sword {{after consulting with Elder Tsuchiya Sagami-no-kami Masanao}}
One Same month, last day: When going to the castle {{on the 28th, an announcement was made to the chief inspectors in the presence of the lord}}, it was announced that the era name would be changed to Hōei, and there was a notification from the elders
One Fifth month, 9th day: At Tōeizan
Due to the memorial service for Lord Gen'yūin, through messenger Hanaki Uemon, offered incense money of
three pieces of silver
One Same day: For congratulations on the completion of the memorial service, went to the castle to the elders and chamberlain attendants