翻刻
【右丁】
稲葉丹後守
秋元但馬守
小笠原佐渡守
土屋相模守
松平大炊頭殿
一 十二月十一日御登城被成候処《割書:染御小袖|御着用》於御白書院御老中列座
被任侍従之旨御用番稲葉丹後守《割書:正|通》殿御達有之右為御禮
【左丁】
御退出掛御老中御側御用人若年寄中江 御廻勤
一 同月十二日
吉品様と御同道ニ而御用番稲葉丹後守《割書:正|通》殿江御逢對
御勤
一 同月十五日御用番稲葉丹後守《割書:正|通》殿ゟ御呼出御留守居村上三大夫《割書:正|峯》
罷出候処口 宣御頂戴之儀ニ付御老中ゟ京都所司代松平紀伊守《割書:信|庸》殿江
之御奉書用人楠本源左衛門を以被相渡之
松平大炊頭事侍従《割書:位階|如元》被 仰付候口 宣等之儀
相調候様ニ傳 奏衆迄可被申入候恐々謹言
現代語訳
【右丁】
稲葉丹後守
秋元但馬守
小笠原佐渡守
土屋相模守
松平大炊頭殿
一 十二月十一日 登城されたところ《染御小袖をご着用》、御白書院において御老中が列座し、
侍従に任命される旨を御用番稲葉丹後守《正通》殿がお達しになった。右の御礼として
【左丁】
御退出の際に、御老中、御側御用人、若年寄中に御廻勤された
一 同月十二日
吉品様とご同道で、御用番稲葉丹後守《正通》殿にご面会され、
御勤めをされた
一 同月十五日 御用番稲葉丹後守《正通》殿よりお呼び出しがあり、御留守居村上三大夫《正峯》が
出向いたところ、口宣を頂戴する件について、御老中より京都所司代松平紀伊守《信庸》殿への
御奉書を、用人楠本源左衛門を以てお渡しになった
松平大炊頭の件、侍従《位階は元の通り》にお任せになる口宣等の件を
調えるよう、伝奏衆まで申し入れるべき候、恐々謹言
英語訳
[Right page]
Inaba Tango-no-kami
Akimoto Tajima-no-kami
Ogasawara Sado-no-kami
Tsuchiya Sagami-no-kami
Lord Matsudaira Ōi-no-kami
One Twelfth month, 11th day: When he went to the castle {{wearing a dyed small-sleeved garment}}, the elders sat in assembly at the Gohakushoin,
and duty elder Lord Inaba Tango-no-kami {{Masamichi}} announced that he would be appointed to the rank of Jijū (Chamberlain). As thanks for this
[Left page]
when departing, he made courtesy visits to the elders, chamberlain attendants, and junior elders
One Same month, 12th day:
Going in company with Lord Yoshishina, he had an audience with duty elder Lord Inaba Tango-no-kami {{Masamichi}} and
performed his duties
One Same month, 15th day: There was a summons from duty elder Lord Inaba Tango-no-kami {{Masamichi}}, and when caretaker Murakami Sandayū {{Masamine}} went,
regarding the matter of receiving the kōsen (imperial oral decree), an official letter from the elders to Kyoto Shoshidai Lord Matsudaira Kii-no-kami {{Nobuyasu}}
was handed over through retainer Kusumoto Genzaemon
Regarding the matter of Lord Matsudaira Ōi-no-kami being appointed Jijū {{court rank remains as before}}, the kōsen and other matters
should be arranged, and this should be communicated to the Densō (court intermediaries). Respectfully and humbly stated.