翻刻
【右丁 白紙】
【左丁】
家宣様御代《割書:五月朔日|將軍 宣下》
寶永六年己丑
一 正月朔日為年始御祝儀 御登 城例之通御太刀馬代御献上
呉服御拝領
一 同日御帰殿後為 御名代諸士之御禮被為 請
一 同月六日
公方様御麻疹ニ付 御機嫌為御伺御用番大久保加賀守《割書:忠|增》殿江
現代語訳
【右丁 白紙】
【左丁】
家宣様の御代《割書:五月朔日将軍宣下》
宝永六年己丑(1709年)
一 正月元日 年始の御祝儀として御登城し、例の通り御太刀馬代を御献上
呉服を御拝領
一 同日 御帰殿後、御名代として諸士の御礼をお受けになった
一 同月六日
公方様が麻疹につき御機嫌をお伺いするため御用番大久保加賀守《割書:忠増》殿へ
英語訳
[Right page: blank]
[Left page]
The reign of Lord Ienobu {{May 1st: Shogun appointment announced}}
Hōei 6, Year of the Earth Ox (1709)
1. On New Year's Day, for New Year's congratulations, went to the castle and presented the customary ceremonial sword and horse substitute
Received silk garments as a gift
1. On the same day, after returning to the residence, received New Year's greetings from various retainers as the lord's representative
1. On the 6th of the same month
Due to His Lordship the Kubō's measles, to inquire after his health, [went to] duty officer Lord Ōkubo Kaga-no-kami {{Tadamasu}}