← 前のページ
ページ 1 / 1
次のページ →
翻刻
【折紙上段】
去十一日之御別紙
令拝見候
公方様益御機嫌能
被成御座御膳等御快
被召上候間可御心易候
去十五日紅葉山
御仏殿江御参詣天気
迄好恐悦之御事候
其表相替儀無之
禁裏 院中御安全
之旨令承知候
一仙洞 女院御入用銀
御不足ニ付而去年之通
小堀仁右衛門江御申渡候処ニ
納銀不足有之付而
両御所江三拾貫目被整【取替ヵ】
【折紙下段】
候様ニ重而被申渡候由
承届候
一 今度 仙洞ニ若宮
御誕生ニ付而知恩院
門室後住之儀知恩院
方丈願被申候 仙洞
外之宮方江御直之御
契約茂候哉思召之程
も難斗被存候得共
先被承置候由被及挨拶
候旨令承知候次御自分
御無事御勤珍重存候
此方何茂無異在之候
已上
土屋相模守
七月十八日
戸田山城守
阿部豊後守
大久保加賀守
内藤大和守様
【返し書き】
尚々御機嫌好
被成御座候間可御心安候
委細別紙申入候以上
現代語訳
【折紙上段】
去る十一日のお別紙を拝見いたしました。
公方様におかれましては、ますますご機嫌よくお過ごしになられ、お食事等もよく召し上がっておられますので、ご安心ください。
去る十五日には紅葉山の御仏殿へご参詣なされ、天気も良好で、誠におめでたいことでございます。
そちらでは変わったことはなく、禁裏・院中ともにご安全である旨を承知いたしました。
一、仙洞・女院の御入用銀がご不足につき、去年の通り小堀仁右衛門へお申し渡しになったところ、納銀に不足があったため、両御所へ三十貫目を整えるよう重ねてお申し渡しになった由を承り届けました。
【折紙下段】
一、この度仙洞に若宮がご誕生になったことにつき、知恩院門室後住の件について知恩院方丈が願い申し上げました。仙洞以外の宮方へ直接のご契約もあるのかと思われるところもありますが、まず承り置かれた由をご挨拶申し上げられた旨を承知いたしました。
次に、ご自身におかれましてはご無事にお勤めなされ、誠に珍重に存じます。
こちらは皆異状なく過ごしております。
以上
土屋相模守
七月十八日 戸田山城守
阿部豊後守
大久保加賀守
内藤大和守様
【返し書き】
なお、ご機嫌よくお過ごしになっておられますので、ご安心ください。
詳細は別紙に申し入れます。以上
英語訳
[Upper section of folded paper]
We have reviewed your separate document from the 11th.
The Shogun is in increasingly good spirits and health, eating well, so please be at ease.
On the 15th, he made a pilgrimage to the Buddhist hall at Momijiyama, and the weather was favorable - truly a joyous occasion.
We understand that there are no unusual matters in your area, and that the Imperial Palace and court are safe.
1. Regarding the shortage of silver funds needed by Sentō and Nyōin (retired emperors and empresses), instructions were given to Kobori Niemon as in previous years, but there was insufficient payment. We have received word that renewed instructions were given to prepare thirty kan of silver for both imperial residences.
[Lower section of folded paper]
1. Regarding the recent birth of a young prince at Sentō, the head priest of Chion-in has petitioned concerning the matter of succession to the temple's gatehouse quarters. While we wonder if there might be direct agreements with imperial family members other than Sentō, we understand that this matter has been acknowledged for now and greetings have been exchanged.
Furthermore, we commend you for carrying out your duties safely without incident.
All here are well without exception.
Above
Tsuchiya Sagami-no-kami
18th day, 7th month
Toda Yamashiro-no-kami
Abe Bungo-no-kami
Ōkubo Kaga-no-kami
To Lord Naitō Yamato-no-kami
[Postscript]
Furthermore, he continues in good health and spirits, so please be at ease.
Details are included in the separate document. Above.