翻刻
被 仰出候事
一同年五月
正覚院様御不例に付伊勢江為御代参
罷登候
但右御用被 仰付候に付金子五両被下置
正覚院様ゟ金三百疋下置候事
一同年九月御老中様方御招請之節小書院
御給仕被 仰付候
但右に付精出相勤候段被 仰出候事
一同年十月勤番中無不参精出相勤候段被
仰出同月罷下候事
一寛延元辰年二月御戸番仮役被 仰付候
但此後度々右仮役被 仰付候事
一同三午年正月旧冬地下騒動之節精出相
勤候段被 仰出候事
一同年四月 御参府に付御供為勤番江表表へ
罷登候
但同月 御道中御供無不参精出相勤候
段被 仰出候事
一同年十月
現代語訳
仰せ出された事
一、同年五月、正覚院様御不例につき伊勢江御代参のため罷り登った
但し右御用を仰せ付けられたことにつき金子五両を下し置かれ、正覚院様より金三百疋を下し置かれた事
一、同年九月、御老中様方御招請の節、小書院御給仕を仰せ付けられた
但し右につき精出して相勤めた旨を仰せ出された事
一、同年十月、勤番中無不参で精出して相勤めた旨を仰せ出され、同月罷り下った事
一、寛延元年(1748年)二月、御戸番仮役を仰せ付けられた
但しこの後度々右仮役を仰せ付けられた事
一、同三年(1750年)正月、旧冬地下騒動の節、精出して相勤めた旨を仰せ出された事
一、同年四月、御参府につき御供として勤番のため江戸表へ罷り登った
但し同月、御道中御供を無不参で精出して相勤めた旨を仰せ出された事
一、同年十月
英語訳
[it was] declared.
- In the 5th month of the same year, he went up to Ise as a proxy pilgrim due to Lord Shōgaku-in's illness.
However, because he was appointed to this duty, he was granted 5 ryō of gold, and Lord Shōgaku-in granted him 300 mon of gold.
- In the 9th month of the same year, when the Elders held a reception, he was appointed to serve in the Small Study.
However, it was declared that he served diligently in this capacity.
- In the 10th month of the same year, it was declared that he served diligently with perfect attendance during guard duty, and he went down [to the domain] in the same month.
- In the 2nd month of Kan'en 1st year (1748), he was appointed to temporary gate guard duty.
However, he was frequently appointed to this temporary position thereafter.
- In the 1st month of Kan'en 3rd year (1750), it was declared that he served diligently during the commoner uprising of the previous winter.
- In the 4th month of the same year, for the lord's visit to the capital, he went up to Edo to serve guard duty as an escort.
However, in the same month, it was declared that he served diligently with perfect attendance as escort during the lord's travels.
- In the 10th month of the same year