翻刻
【九丁裏】
おかねはつなをきられ いたべい【板塀】のうちへ
おち下のいし【石】
にてかほをうち
あしをくじきけ
ればめはかたくつぶれ
口をさき はなを
かき ほう【頬】ははれ上り
びつこ【歩行困難者の蔑称】となりふためと
みられぬていになり
大きにいかりをなして
いたべいをのりこへおつかけゆく
【おかね台詞】
あの世之介の
人でなしいづく
までかはのがす
べき
世之介は二千両のかねを
松浦やへもち来り
しに 杉大じん
がくにからの□た
かねのこぬ
うちなれば
大きによろこび千五百両
わたしほかに二百両
のしやく金【借金】を
はらひあと
三百両を
志とためて
おんくわふ
くらす心也
【きぬ川台詞】
此やうな
うれしい
事はあり
いせん
【画面右下 女郎屋亭主?台詞】
【綴じ目に隠れて一行目台詞不明】
ります 松□か
おきゝなされ
まし
たら
【画面左下 女郎屋関係者台詞】
さぞ
や 【さぞや】き
すぎの
あふぎばこ
でごさりま
せふ
現代語訳
【九丁裏】
お金は縄を切られ、板塀の中へ
落ち、下の石
で顔を打ち、
足を挫いた
ので目は固く潰れ、
口を裂き、鼻を
掻き、頬は腫れ上がり、
足を引きずって歩くようになり、
見られない姿になり、
大いに怒りをなして
板塀を乗り越えて追いかけて行く。
【お金の台詞】
「あの世之助の
人でなし、どこ
までも逃がす
べきか」
世之助は二千両の金を
松浦屋へ持って来たが、
杉大尽が
国からの金が
来ない
うちなので
大いに喜び、千五百両
渡し、ほかに二百両
の借金を
払い、あと
三百両を
自分のために貯めて
恩返しして
暮らす心である。
【絹川の台詞】
「このような
嬉しい
事はあり
ません」
【画面右下 女郎屋亭主の台詞】
【綴じ目に隠れて一行目台詞不明】
「ります。松[]が
お聞きなされ
まし
たら」
【画面左下 女郎屋関係者の台詞】
「さぞ
や、着
すぎの
扇箱
でございま
しょう」
英語訳
【Ninth Page Back】
Okane, having had the rope cut, fell
into the board fence,
struck her face
on the stones below,
and sprained her foot,
so her eyes were tightly crushed,
her mouth split, her nose
scratched, her cheeks swollen up,
she became lame,
and took on an unsightly appearance.
In great anger,
she climbed over the board fence and chased after him.
【Okane's dialogue】
"That inhuman
Yonosuke—how far
shall I let him
escape?"
Yonosuke brought the two thousand ryō
to the Matsuura-ya.
Since Sugi-daijin's
money from his home province
had not yet
arrived,
he was greatly pleased, gave him fifteen hundred ryō,
paid off another two hundred ryō
in debts,
and planned to save the remaining
three hundred ryō
for himself to
repay favors and
live comfortably.
【Kinugawa's dialogue】
"There could be
no happier
thing than this!"
【Bottom right figure, brothel master's dialogue】
【First line of dialogue hidden by binding, unclear】
"...ります. If Matsu[?]
had heard
this..."
【Bottom left figure, brothel associate's dialogue】
"Indeed,
it must be
an overly fine
fan box."