Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des manuscrits. Japonais 347 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 347 - ページ 109

ページ: 109

翻刻

【射貫かれる将頼】 の具(ぐ)ぬぎすて 自害(しがい)せんとさし ぞへ逆手(さかて)にとり 直(なを)したるに 雨(あめ)の如(ごと)く射(ゐ)か くる矢(や)将頼が 左(ひだり)の脇腹(わきはら)にぐ さと立(たつ)元来(もとより) 戦労(たゝかいつかれ)たる上(うへ)な ればしばしも こらへず矢庭(やには)に伏(ふし) てぞ死(しゝ)たりける 千晴 敵(てき)の首(くび)ども とりあつめ勝(かち)どき つくりて本陣(ほんしん)へにそ     かへりけ李(り)

現代語訳

【射貫かれる将頼】 武具を脱ぎ捨て、自害しようと刀を逆手に取り直したところに、雨のように射かけられる矢が将頼の左の脇腹にぐさりと刺さった。元来戦いで疲れていた上のことなので、しばらくも耐えることができず、その場ですぐに倒れて死んでしまった。千晴は敵の首どもを取り集め、勝鬨を作って本陣へと帰っていった。

英語訳

【Masayori Pierced by an Arrow】 Having cast off his armor and equipment, Masayori took his sword in reverse grip, intending to commit suicide. At that moment, among the arrows raining down like precipitation, one arrow pierced deeply into Masayori's left side. Already exhausted from battle, he could not endure even for a moment longer, and immediately collapsed and died on the spot. Chiharu gathered the enemy heads, raised victory cries, and returned to the main camp.