Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des manuscrits. Japonais 347 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 347 - ページ 20

ページ: 20

翻刻

【平貞盛の行列】 爰(こヽ)に桓武(くわんむ)天皇(てんわう)曽孫(そうそん)前(せん)将軍(しやうぐん) 良将(よしまさ)の男(なん)瀧口(たきくち)小(こ) 二郎(じろう)相馬(そうま) 将門(まさかど)といふもの あり其(その)為人(ひとヽなり)狼戻(ろうれい)に して礼法(れいほう)をしらず 将門(まさかど)が従弟(いとこ)に平(たいらの)貞盛(さだもり) といふものあり仁和寺(にんわじ) にもふでけるが供人(ともひと) あまた引具し行(きやう) 列(れつ)あたりを拂(はらつ) て来(く)るもの有(あり) 親王(しんわう)摂家(せつけ)の 公(きん)だちにてや あらんと道(みち)の 傍(かたわら)に蹲踞(そんこ)し

現代語訳

【平貞盛の行列】 ここに桓武天皇の曾孫で前将軍良将の息子である瀧口小二郎相馬将門という者がいた。その人となりは乱暴で礼儀作法を知らなかった。 将門の従弟に平貞盛という者がいて、仁和寺に参詣していたが、供人を多数引き連れて行列を作り、辺りを払って来る者があった。親王や摂家の公達であろうかと思い、道の傍らにひざまずいて控えた。

英語訳

[Illustration of Taira no Sadamori's procession] Here there was a man called Takiguchi Kojirō Sōma Masakado, who was the great-grandson of Emperor Kanmu and son of the former general Yoshimasa. His character was violent and unruly, and he knew nothing of proper etiquette. Masakado had a cousin named Taira no Sadamori, who had been visiting Nin'naji Temple. When someone came approaching with many attendants in procession, clearing the way around them, thinking it might be an imperial prince or nobles from the regent families, he knelt down respectfully by the roadside.