Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des manuscrits. Japonais 347 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 347 - ページ 44

ページ: 44

翻刻

【指揮を執る紀淑人】 去(さる)ほどに紀(きの)淑人(よしひと)は兵舩(へうせん)を 艤(ふなよそおひ)して明石(あかし)の戸(と)まで下(くだ) りけるが賊(そく)の舩(ふね)と見へ て色(いろ)〳〵の旗(はた)立(たて)ならべ 二三百 艘(そう)さゝえたり すわや敵(てき)よと見る ところに小舩(こぶね)一 そう国司(こくし)の舟(ふね) を目(め)かけて漕(こぎ) きたり申けるは 抑(そも〳〵)我(わか)輩(ともから)純友(すみとも) 恩顧(おんこ)のものにも あらず只(たゞ)一旦(いつたん) の催促(さいそく)にし たがひ命(いのち)を 助(たすか)らん為(ため)斗(ばかり)

現代語訳

【指揮を執る紀淑人】 そうこうするうちに、紀淑人は軍船を準備して明石の港まで下ったが、賊の船と見えて色とりどりの旗を立て並べ、二、三百隻がひしめいていた。さては敵だと見ていると、小船一隻が国司の船を目指して漕ぎ寄ってきて申すには、「そもそも我々は純友の恩顧を受けた者でもない。ただ一時の催促に従い、命を助けてもらうためだけに

英語訳

[Taking Command - Ki no Yoshihito] Meanwhile, Ki no Yoshihito prepared his warships and sailed down to the port of Akashi, where he saw what appeared to be rebel vessels—two to three hundred ships crowded together with various colored banners flying. "So these are the enemy!" he thought, when a small boat came rowing toward the provincial governor's ship. Those aboard called out: "We are not among those who have received Sumitomo's patronage. We are only following his temporary summons in order to save our lives—