Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des manuscrits. Japonais 347 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 347 - ページ 50

ページ: 50

翻刻

【闘鶏に興じる人々】 紀(きの)よし人(ひと)はすみともち くてんして國中(くにちう)の 賊徒(ぞくと)を討降(うちくだ)るものは 仁愛(じんあい)をもつてなつけ けれは国中 無事(ふし)に 治(おさま)りける扠(さて)も都(みやこ) には純友(すみとも)ちくてん のよし聞(きこ)えければ 上下 安堵(あんど)のおもひ をなしけるに同七年 四月の比(ころ)より地震(じしん)を びたゝしく彗星(すいせい)夜(よる) 〳〵あらわれければ天(てん) 文(もん)博士(はくし)を大内(をゝうち)にめされ 占(うらなは)せらるに逆臣(けきしん)蜂起(ほうき) すべき前瑞(せんすい)なりとて

現代語訳

【闘鶏に興じる人々】 紀淑人は純友を討ち取って、国中の賊徒を討ち従えるには仁愛をもって懐柔したので、国中は無事に治まった。さて都では、純友討伐の知らせを聞いたので、身分の上下を問わず安堵の思いを抱いていた。ところが同七年四月頃より地震が激しく起こり、彗星が夜ごと現れたので、天文博士を大内裏に召して占わせたところ、逆臣が蜂起するであろう前兆であるということであった。

英語訳

[People Enjoying Cockfighting] Ki no Yoshito defeated Sumitomo and subdued the rebels throughout the province by winning them over with benevolence, so the entire region was pacified. Meanwhile, in the capital, when news of Sumitomo's defeat was heard, people of all ranks felt relieved. However, from around the fourth month of the same seventh year, violent earthquakes occurred and comets appeared night after night, so court astronomers were summoned to the imperial palace to divine their meaning. They declared these to be omens foretelling that treacherous retainers would rise in rebellion.