茨城大学図書館所蔵資料を翻刻

コレクション: 大高氏記録

巻14 無題(日記帳) - 翻刻

巻14 無題(日記帳) - ページ 101

ページ: 101

翻刻

御せんさく有之石を七ツ迄だかせられ候よし 夫ニ而も存不申候趣申立腰も立不申様責ニ相 成居候よし右娘帰り候よしを承り娘はいせニ 参詣いたし私等は日ころ居 若(マヽ)ひものゝ手長致 又はいろ〳〵の取持計致くらし居候報ひニ而 年老て難渋いたすと相見候と先非ヲくやみ候 よし 《割書:廿三日|弐十八度》  大霜快晴寒きつよし 廿四日  大霜快晴寒気つよし夜中くもり 此節京師之御模様不 〇(〇容)易上野州辺浮浪之徒屯集 いたし居候風説も有之万一御城下え入込候も 難計御町同心中昼夜無怠為相廻候条得其意猶 町役人ニも加番等差出聊無弛相廻り火之元等 別而心を付鳥乱ケ間敷もの見当り候はゝ速ニ 搦捕註進可致尤異変有之節は猶弘道舘ニ帰炮 三声相発候旨御達有之候条火之見有之候支配 ニ而は早半鐘其余は町番所ニおゐて早拍子木 打立候様其節面々鉄炮町会所へ相詰メ我々下 知を請進退致候様支配切無洩可相達候〆   十二月廿四日     岡嶋左太郎

現代語訳

尋問が行われ、石(拷問具)を七つまで負わせられたそうです。 それでも「知りません」という趣旨を申し立て、腰も立たないような責め苦に なっていたそうです。その娘が帰ったということを聞き、娘は伊勢に 参詣いたしました。私どもは日頃住んでいる悪い者の手下をし、 また色々な仲介ばかりをして暮らしていた報いで、 年老いて苦労していると思われ、先の悪事を悔やんでいる そうです。 《割書:二十三日|二十八度》 大霜で快晴、寒さが強い 二十四日 大霜で快晴、寒気が強く、夜中曇り この頃、京都の御模様が穏やかでなく、上野国辺りに浮浪の徒が集まって いるという風説もあり、万一御城下へ入り込むことも 計り難く、御町同心中は昼夜怠りなく見回りをするので、その意を得て、なお 町役人にも加番などを出して少しも緩みなく見回り、火の元など 特に心を付け、騒ぎを起こしそうな者が見当たったら速やかに 捕らえて注進すること。もっとも異変がある時はなお弘道館に大砲を 三発撃つ旨の御達しがありましたので、火の見がある支配 では早鐘、その他は町番所において早拍子木を 打ち立てるように。その節、面々鉄砲を町会所へ持参して詰め、我々の 指示を受けて行動するよう、支配下に漏れなく伝達すること。   十二月二十四日     岡嶋左太郎

英語訳

An interrogation was conducted and she was made to bear stones (torture devices) up to seven of them. Even so, she maintained her claim of "not knowing," and was subjected to torture so severe that she could not even stand. Upon hearing that the girl had returned, the girl made a pilgrimage to Ise. As for us, we have been working as subordinates of bad people in our daily lives, and have been making a living solely by various kinds of intermediary work, which is the retribution for this. Now that we are old and suffering, we are said to be regretting our past misdeeds. 《Marginal note: 23rd day | 28 degrees》 Heavy frost, clear weather, strong cold 24th day: Heavy frost, clear weather, strong cold air, cloudy during the night At this time, the situation in Kyoto is not peaceful, and there are rumors that vagrants are gathering in the Kozuke Province area. Since it is unpredictable whether they might enter the castle town, the town patrol officers are making rounds day and night without negligence. Understanding this, moreover, additional shifts of town officials are being deployed to patrol without any laxity, paying special attention to fire sources and the like. If anyone who might cause disturbances is spotted, they should be quickly arrested and reported. Furthermore, when there are unusual incidents, three cannon shots will be fired at the Kodokan Hall according to the official notice. Districts with fire watchtowers should ring the alarm bell quickly, and others should strike the wooden clappers at their district offices. At such times, everyone should bring their firearms to the town meeting place, await our instructions, and act accordingly. This must be communicated without fail to all subordinates. December 24th Okajima Sataro