茨城大学図書館所蔵資料を翻刻

コレクション: 大高氏記録

巻14 無題(日記帳) - 翻刻

巻14 無題(日記帳) - ページ 77

ページ: 77

翻刻

文言等臣子之身分ゟ奉伺候へは何共奉恐入候 涕泣之至ニ候就而は此上益以御武備御充実ニ 相成不申候而は別而不相成候義ニ候於各も聊 気弛無之前文之御趣意相貫キ御武意相張候様 一際奮発忠勤情々可被申合候 大根九十本附壱駄四貫文ゟ三〆五六百文位 十一月初ニは壱駄弐貫文位ニ下ル先日中あま り高直故買人更ニ無之候 故(マヽ)江戸ニ而は壱本百 文ゟ百五十文位之よし 当年は殊之外諸国共金詰りニ而商ひ更ニ無之 商人とも一統大難儀 是迄酒壱升壱貫四五百文ゟ壱貫七八百文此節 御達ニ而古酒壱升壱貫文新酒壱升八百文 下町通ニ而奥州大名家来〳〵日々沢山ニ江戸 へ登候

現代語訳

文言等、臣子の身分より伺い奉れば、何とも恐れ入り候、涙を流すばかりでございます。つきましては、この上益々御武備の御充実にならなければ、格別に相成らない義でございます。各々におかれても少しも気を緩めることなく、前文の御趣意を貫き、御武意を張られるよう、一段と奮発して忠勤に励み、互いに申し合わせるべきでございます。 大根九十本付き一駄、四貫文より三千五、六百文位 十一月初めには一駄二貫文位に下がる。先日中あまりに高値のため買い手が全くございませんでした。江戸では一本百文より百五十文位とのことです。 当年は格別に諸国とも金詰まりで商いが全く無く、商人どもは一同大変困窮しております。 これまで酒一升一貫四、五百文より一貫七、八百文でしたが、この度のお達しで古酒一升一貫文、新酒一升八百文となりました。 下町通りで奥州大名の家来たちが日々大勢江戸へ上っております。

英語訳

Regarding such proclamations, from the position of a retainer, when we humbly consider them, we are filled with utmost awe and moved to tears. In this matter, it is absolutely essential that military preparations be further strengthened and expanded. Each of you must not relax your vigilance in the slightest, but rather penetrate the intent of the aforementioned proclamation, maintain military resolve, and exert yourselves with renewed vigor in loyal service, consulting with one another. Ninety daikon radishes per pack, from 4 kan mon to about 3,500-600 mon In early November, it dropped to about 2 kan mon per pack. Recently, due to extremely high prices, there were no buyers at all. In Edo, they say it was about 100 to 150 mon per radish. This year, all provinces are particularly short of money, with virtually no commerce, and merchants are uniformly in great distress. Until now, sake cost 1 kan 400-500 mon to 1 kan 700-800 mon per shō, but with this recent official notice, old sake is 1 kan mon per shō and new sake is 800 mon per shō. On the downtown streets, many retainers of Ōshū daimyo are daily traveling up to Edo in large numbers.