翻刻
と云人の家も二階下迄川岸通りは庇(ヘイ)の上へのるも
あり其者共は二階住居畑之上窪 ̄キ場は壱丈三尺泥
の届さる前は池のごとくに水|沓(江)|ゟ(フロリ)其泥ト云は
石九分材木五り土五り位と見へて中〻唐鍬
 ̄ニ而も鑿(ホル)事難及とぞ見へける其中に火石所〻壱
間弐間位之仁名色之石あり柳之数大枯れる
先 ̄つ見聞所所〻徘徊成がたき様子や刀祢川
筋大石有之通船甚 ̄タ不自由 ̄ニ成仁田ゟ上へは高瀬
舟一向 ̄ニ通らず只艀下而已通用せす加州松平
肥前守様東海道を御下り被成由是中山道不
通用 ̄ニ付如斯成との事
大難の場所有増附
吾妻郡
五十軒
三嶋 人十六人 流失 伊勢町《割書:六軒|人不知》流失
馬八疋
十六軒
川戸 人畜不知 同断 矢倉 《割書:六十軒|村中不残》同断
達磨石折る
青山 《割書:七軒|人不知》同断 岩下《割書:三十軒|人不知》同断
原町 《割書:三十軒|人不知》同断 川原畑《割書:三十軒|村中不残》同断
下原田《割書:二十軒|人馬不知》同断 林 《割書:十軒|人馬不知》同断
五丁田《割書:七軒|人馬無難》同断 坪井《割書:廿軒|村中不残》同断
現代語訳
という人の家も二階の下まで、川岸通りは庇(へい)の上に乗るものもあり、その者たちは二階住まいとなっていた。畑の上のくぼんだ場所は一丈三尺、泥が届かなかった前は池のように水が(流れ)、その泥というのは石が九分、材木が五割、土が五割ほどと見え、なかなか唐鍬でも掘ることが難しいと見えた。その中に火石が所々に一間・二間ほどの大きさの様々な色の石があり、柳の木が数多く枯れていた。まず見聞きした所では、所々を歩き回ることも困難な様子であった。刀祢川(利根川)の川筋には大石があって、通船が甚だ不自由になり、仁田より上流へは高瀬舟が全く通れず、ただ艀(はしけ)だけがかろうじて通用するのみであった。加州松平肥前守様が東海道をお下りになるとのことで、これは中山道が不通となったためにこのようになったとのことである。
大難の場所の概要付記
吾妻郡
三嶋 五十軒 人十六人 流失
馬八匹
伊勢町 六軒・人不知 流失
川戸 十六軒 人畜不知 同断
達磨石折れる
矢倉 六十軒・村中残らず 同断
青山 七軒・人不知 同断 岩下 三十軒・人不知 同断
原町 三十軒・人不知 同断 川原畑 三十軒・村中残らず 同断
下原田 二十軒・人馬不知 同断 林 十軒・人馬不知 同断
五丁田 七軒・人馬無難 同断 坪井 廿軒・村中残らず 同断
英語訳
...and the house of a person called [Tomouemon] was flooded up to the lower part of the second floor; along the riverbank road, some people were climbing onto the tops of fences (walls), and those people were living on their second floors. In the sunken areas above the fields, the mud reached a depth of one jō and three shaku (approximately 4 meters). Before the mud arrived, it had been like a pond with water flowing. The mud appeared to consist of about nine parts stone, five parts timber, and five parts soil, and it seemed very difficult to dig even with a mattock (唐鍬, tōgue). Among the debris, there were fire-stones (volcanic rocks) here and there, some one to two ken (approximately 2–4 meters) in size, of various colors; and numerous willow trees had withered and died. In the areas I first surveyed, it appeared difficult to traverse many places. In the channel of the Tone River, there were large boulders that made boat passage extremely difficult; upstream from Nitta, high-瀬 (takase) boats could not pass at all, and only flat-bottomed boats (lighters) could barely manage. It was reported that Lord Matsudaira Hizen-no-kami of Kaga Province was traveling down the Tōkaidō highway, as the Nakasendō highway had become impassable.
Summary of Locations of Great Disaster
Agatsuma District
Mishima: 50 households; 16 people [dead/missing], 8 horses — washed away
Isemachi: 6 households, number of people unknown — washed away
Kawato: 16 households; people and livestock unknown — same (washed away)
Daruma-ishi (stone) broken
Yakura: 60 households, entire village without remainder — same
Aoyama: 7 households, people unknown — same Iwashita: 30 households, people unknown — same
Haramachi: 30 households, people unknown — same Kawarahata: 30 households, entire village without remainder — same
Shimoharagida: 20 households, people and horses unknown — same Hayashi: 10 households, people and horses unknown — same
Gōchōda: 7 households, people and horses unharmed — same Tsuboi: 20 households, entire village without remainder — same