翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 曲亭馬琴

福壽海旡量品玉 3巻 - 翻刻

福壽海旡量品玉 3巻 - ページ 8

ページ: 8

翻刻

そのよは うわき やのほれのがさわつて#1 いるゆへすこしかん しやくにてつらあてとか なんとかにてふるやの ふります#2とかいふ 女郎をかいしがこの女郎は ほれのとちかひつがもなく#3 けんしきがたかくこの女郎の めからは大次郎はさんもんが ものもないぶおとこにみゆるゆへ もつともあしくする 【大次郎】 〽ごぜんぜいのおいらんだ とつてあんまりこゝろ づよいおにかじやかつれないの したをたしといふ所だね 【花魁】 〽おとこがわるくみゆる ゆへいふ事までやぼつたい 事をいふ 〽なんざんすとへ    ばからしい

現代語訳

その夜は 浮気 屋の惚れ野がざわついて いるゆえ少し勘借にて面当てとか 何とかにて古屋の 振りますとかいう 女郎を買ったが、この女郎は 惚れ野と違って繋がりもなく 見識が高く、この女郎の 目からは大次郎は三文が ものもない無男に見えるゆえ もっとも悪くする 【大次郎】 ♪御前様の花魁だ といってあまりに心 強い鬼か嫌がつれないの 舌を出しというところだね 【花魁】 ♪男が悪く見える ゆえ言うことまで野暮ったい ことを言う ♪何ですって 馬鹿らしい

英語訳

That night, at the pleasure house, Horeno was causing a commotion, so he used some borrowed money to spite her or something, and bought a courtesan called "Furuya no Furimasu." But this courtesan, unlike Horeno, had no connection with him and was of high discernment. In this courtesan's eyes, Daijirō appeared as a worthless man not worth three mon, so she treated him very poorly. 【Daijirō】 ♪You're a high-ranking courtesan, they say, but you're so cold-hearted— like a demon or something so cruel that you stick out your tongue at me. 【Courtesan】 ♪Since the man looks bad, even what he says is boorish. ♪What did you say? How ridiculous.