← 前のページ
ページ 12 / 184
次のページ →
翻刻
【右丁】
べき道(みち)をしる事 第(たい)一なり。右のもの見(み)
立帰(たちかへ)り。さき〴〵の様子(やうす)には。山路坂(やまぢさか)など
を堀(ほり)きり。繩手道(なわてみち)の土(つち)はきりかへし足(あし)
いりにし。川(かは)は橋(はし)を引(ひき)。舟(ふな)わたしもなく。か
た山 際(ぎは)に茂(しけ)みあり。伏(ふし)なども有(ある)べきを
事こまかに聞(きゝ)とゝけ。普請(ふしん)奉行(ぶけう)に小(こ)
人(びと)黒鍬(くろくわ)をさしそへつかはし。なるほどは
みちをなをし。隣家(りんか)あらば少々(せう〳〵)とりこ
ぼし。筏(いかだ)をもくませ。川越(かはこえ)の用意(ようい)をさせ
さてかやうの時。さまたげの伏(ふし)ありて。道(みち)
【左丁】
をなをさせざる事 有(ある)べし。騎馬(きば)一両人
に。足軽(あしがる)四五十さしそへ。此 鉄炮(てつはう)にふせがせ
道川(みちかは)をなをすべし。又 山際(やまぎは)の茂(しげ)みかりす
かさればからせて。万事(ばんじ)心得(こころへ)をつくし。
人数(にんじゆ)押(をす)事尤なり。又 敵地(てきち)の道(みち)すじ。いく
とをりあるなしを兼(かね)てしり。もやすき方(ほう)
を押事(をすこと)いふにをよばず
第二#1未明(みめい)より押(をす)べき事
▲早旦(さうたん)より人数(にんじゆ)押(をし)いだし。日たかに着陣(ちやくぢん)
尤なり。はやく陣(ぢん)をとりかため。小屋懸(こやかけ)馬(むま)
現代語訳
【右丁】
べき道を知ること、これが第一である。右の物見が帰還し、先々の様子として、山道・坂などを掘り切り、縄手道(まっすぐな道)の土は掘り返して足が入りにくくしてあり、川は橋を引き(撤去し)、舟渡しもなく、山の際(きわ)に茂みがあり、伏兵なども潜んでいるであろうことを、事細かに聞き届け、普請奉行に小人・黒鍬(土木作業の人足)を差し添えて遣わし、できる限り道を直し、隣家があれば少々取り壊し、筏を組ませ、川越えの用意をさせよ。
さて、このような時に、妨げとなる伏兵がいて、道を
【左丁】
直させない事態が生じることもあろう。その場合は、騎馬一・両人に足軽四・五十人を差し添え、この鉄炮(てっぽう)をもって(敵の伏兵を)防がせ、道や川の普請を行うべきである。また、山の際の茂みを刈り透かさなければ(見通せない場合は)刈り払わせて、万事に心得を尽くし、人数を押し出すことが最も重要である。また、敵地の道筋がいく通りあるかをあらかじめ知り、最も進みやすい方向を押し進むことは言うまでもない。
第二 未明より押すべき事
▲早旦(明け方)より人数を押し出し、日が高いうちに着陣することが最善である。早く陣を取り固め、小屋掛け・馬……
英語訳
【Right Page】
Knowing the route to take is the foremost priority. When the aforementioned scouts (monomi) return and report on the conditions ahead — that mountain paths and slopes have been cut through and blocked, that the soil of straight roads (nawate michi) has been dug up and made difficult to traverse, that bridges over rivers have been removed, that there are no ferries, that there are thickets along the mountain's edge, and that enemy ambushes (fushi) may be concealed there — one must listen carefully to every detail of this report, then dispatch the construction overseer (fushin bugyō) along with common laborers and kuro-kuwa (earthwork laborers), with instructions to repair the roads as best they can, to partially demolish any neighboring structures if necessary, to lash together rafts, and to make preparations for crossing the river.
Now, in such circumstances, it may occur that enemy ambushes are in place to impede progress and prevent the road from being repaired.
【Left Page】
In that case, one or two mounted warriors (kiba) should be dispatched together with forty or fifty foot soldiers (ashigaru), using firearms (teppō) to suppress the enemy ambush, while repairs to roads and river crossings are carried out. Furthermore, thickets along the mountain's edge that obscure visibility should be cleared away, and with all matters attended to with careful preparation and forethought, it is of the utmost importance to advance one's forces. It goes without saying that one should also know in advance how many routes exist through enemy territory and advance along whichever is the most favorable.
---
**Article Two: Advancing Before Dawn (Mimei)**
▲ It is best to move one's forces out from early dawn (sōtan) and arrive at the encampment while the sun is still high in the sky. One should quickly secure and establish the encampment, set up field quarters (koya-gake), and see to the horses…