← 前のページ
ページ 13 / 184
次のページ →
翻刻
【右丁】
の湯(ゆ)あらひ。人馬(にんば)の食事(しょくじ)日(ひ)の中(うち)に仕(し)
舞(まひ)。又 敵(てき)いでむかふにはやく備(そなへ)を立(たて)かため。敵(てき)
の籏色(はたいろ)しどろならば。みすかし討(うつ)べき
事も第(たい)一なり。日暮(ひぐれ)までぶらめけば。人
もことにくたびれ。あしき。事多かるへし
第三#1腰兵粮(こしびやうらう)三(みつ)の事
▲公義(こうぎ)の粮(かて)。主人(しゆじん)の粮(かて)。わたくしの粮(かて)と三(みつ)也。
公義(こうぎ)のは。白米(はくまい)壱升うちがへに入(いれ)。惣勢(そうせい)に
付(つけ)さする。主人(しゆじん)のも。公義(こうぎ)より毎日(まいにち)わたる昼(ひる)
めしなり。私(わたくし)のは。主人(しゆじん)より面々(めん〳〵)の家来(けらい)に。
【左丁】
其日(そのひ)〳〵の中食(ちうじき)なり。是(これ)は諸卒(しよそつ)くたび
れ次第(しだい)にくらふなり。主人(しゆじん)の粮(かて)はみだりに
せず。着陣(ちやくぢん)半里(はんり)こなたにてつかはするなり。
陣(ぢん)どりの其時(そのとき)。食事(しよくじ)にてきほはせ。よくは
たらかせんがためなり。騎馬(きば)にも。白米(はくまい)一升
大豆(まめ)壱升 宛(つゝ)公義(こうぎ)よりわたす。うちがへに入て
鞍(くら)の跡輪(あとわ)に付(つく)るなり。右 公義(こうき)の兵粮(ひやうらう)は。もし
粮(かて)つきばの用心(ようじん)なり。いづくまでも嗜(たしなむ)べし
第四#1触貝(ふれがい)三通(さんつう)の事
▲一番貝(いちばんかい)夜(よる)の八 食(しよく)を喰(くらふ)。二 番貝(ばんがい)夜(よる)の七 身(み)ごし
現代語訳
【右丁】
……の湯あらい(馬の手入れ)、人馬の食事を日のうちに済ませ、また敵が出て向かってくる場合には、早く備えを立て固め、敵の旗の色が乱れているならば、見透かして討つべきことも第一である。日暮れまでぐずぐずしていれば、人も特に疲れ、悪いことが多くなるであろう。
---
**第三 腰兵粮(こしびょうろう)三つの事**
▲公儀(幕府・主君の公的機関)の糧、主人の糧、私(わたくし)の糧と、三つある。
公儀のものは、白米一升を打ち飼い(革製や布製の袋)に入れ、総勢に持たせる。主人のものも、公儀より毎日渡される昼飯である。私のものは、主人より面々の家来に対して、
【左丁】
その日その日の中食(昼食)として与えられるものである。これは諸卒が疲れた際に随時食べるものである。主人の糧は、みだりに(むやみに)使わず、着陣の半里(約2km)手前で使わせるものである。陣取りのその時に、食事をもって(兵士たちを)奮い立たせ、よく働かせるためである。騎馬の者にも、白米一升・大豆一升ずつを公儀より渡す。打ち飼いに入れて鞍の後輪(あとわ)に付けるのである。右の公儀の兵粮は、もし糧が尽きた場合の用心(備え)である。どこへ行くにも心掛けるべきことである。
---
**第四 触れ貝(ふれがい)三通りの事**
▲一番貝は夜の八つ(午前2時頃)に食事を食べる。二番貝は夜の七つ(午前0時頃)に身支度を
英語訳
【Right Page】
…bathing with hot water (grooming of horses), and all meals for men and horses should be completed while daylight remains. Furthermore, if the enemy advances to meet you, one must quickly establish and solidify one's formations. If the enemy's battle standards appear in disarray, discerning this and striking at once is also of the foremost importance. If one dallies until nightfall, the men will become especially exhausted, and many unfavorable circumstances will arise.
---
**Article Three: The Three Types of Campaign Rations (Koshi-Hyōrō)**
▲ There are three types: the rations of the public authority (kōgi), the rations of one's lord (shujin), and one's personal (watakushi) rations.
The public authority rations consist of one shō of white rice placed into a uchi-gai (a feed bag), and are issued to the entire force. The lord's rations are likewise the daily midday meal distributed each day from the public authority. The personal rations are those given by one's lord to each retainer as
【Left Page】
their daily midday meal (chūjiki). These are to be consumed by the various soldiers as they become tired and require sustenance. The lord's rations are not to be used carelessly; they are to be distributed to the troops at a point half a ri (approximately 2 km) before reaching the encampment. This is done so that, at the moment of establishing the encampment, the men are invigorated by the meal and made to work effectively. For mounted warriors (kiba) as well, one shō of white rice and one shō of soybeans are provided from the public authority for each person. These are placed in a feed bag and attached to the rear bow (ato-wa) of the saddle. The aforementioned public authority rations serve as a precaution in the event that one's food supply runs out. This is something that should be kept in mind wherever one goes.
---
**Article Four: The Three Signals of the Conch Shell Horn (Fure-gai)**
▲ At the first conch signal (ichi-ban-gai), at the eighth hour of the night (around 2:00 a.m.), one eats a meal. At the second conch signal (ni-ban-gai), at the seventh hour of the night (around midnight), one prepares oneself…