← 前のページ
ページ 14 / 184
次のページ →
翻刻
【右丁】
らへをす。三 番貝(ばんがい)あけぼの貝(がい)と一 度(と)に。先手(さきて)
より人数(にんじゆ)押(をす)なり。貝一通(かいいつつう)とは。三吹宛(みふきづゝ)三 度(と)合
九吹(こゝのふき)。三通(さんつう)は九づゝ三 度(と)。合て三九 廿七なり。
いづれも貝前(かいぜん)より拵(こしらへ)。ゆだん有(ある)まじき也
第五#1二行(にげう)に押(をす)事
▲小軍(せうぐん)は一 行(けう)にも押(をす)べし。大軍(たいぐん)は二通(ふたとを)り
に押(をさ)ねば。跡(あと)ながく果(はて)もなし。さて二 行(けう)の
時。ひとつ橋(ばし)ほそ道(みち)を行(ゆく)には。左(ひたり)より一人 右(みぎ)
より一人いりましり。広(ひろ)き道(みち)になりては
又二 行(げう)たるべし。用所(ようじよ)在(ある)_レ之(これ)人は。脇(わき)へ乗(のり)
【左丁】
出(いだ)す時には。若党(わかとう)一人。草履(さうり)とり一人。馬(むま)とり
壱人めしつれ。其外(そのほか)は押(をし)前(まへ)を其(その)まゝに
押(をさ)せ。立帰(たちかへ)る時は二 行(けう)の中(なか)を通(とを)りて。我(わが)
をしまへへ入べきなり
第六#1小荷駄押(こにだをし)の事
▲先手(さきて)の小荷駄(こにだ)は先手(さきて)の跡(あと)。中備(なかそなへ)籏本(はたもと)。其(その)
備(そなへ)々の跡(あと)にひき付(つけ)て押(をす)べし。小荷駄印(こにだじるし)
を付(つけ)。又一 備(そなへ)ぎりの小荷駄に。騎馬(きば)一二人づゝ
さしそへ。面々(めん〳〵)もよき下人を付(つく)るなり。右は
別手(べつて)の小荷駄(こにだ)をし也。惣味方(そうみかた)の小荷駄(こにだ)を。
現代語訳
【右丁】
……らえをする。三番貝は夜明けの貝と同時に、先手から人数を押し進める。貝一通りとは、三吹きずつ三度、合わせて九吹き。三通りは九吹きずつ三度、合わせて三九、すなわち二十七吹きである。いずれも貝を吹く前から準備を整え、油断があってはならない。
---
**第五 二行(にぎょう)に押す事**
▲小さな軍勢は一列で進んでもよい。大軍は二列に分けて進まなければ、後尾が長くなり、果てしなくなってしまう。さて、二列で進む際に、一つ橋や細道を行く時には、左から一人・右から一人と交互に入り混じって進み、広い道になったならば、また二列に戻るべきである。用事のある者が行列の脇へ乗り出す時には、若党一人・草履取り一人・馬取り一人を召し連れ、その他の者はそのまま押し前(行列の前進)を続けさせ、立ち帰る時は二列の中央を通って、自分の押し前(元の位置)へ入るべきである。
---
**第六 小荷駄押し(こにだおし)の事**
【左丁】
▲先手の小荷駄は先手の後ろに、中備え・旗本・それぞれの備えの後ろに引き付けて進めるべきである。小荷駄印(荷駄に付ける標識)を付け、また一備えごとの小荷駄には、騎馬の者を一、二人ずつ差し添え、面々もよい下人(従者)を付けるものである。これは別手(各部隊)の小荷駄押しのことである。総味方(全軍)の小荷駄を……
英語訳
【Right Page】
…one prepares oneself. At the third conch signal (san-ban-gai), simultaneously with the dawn conch, the advance guard begins to move the troops forward. One "passage" (ichi-tsū) of the conch consists of three blows repeated three times, totaling nine blows. Three passages (san-tsū) consist of nine blows repeated three times, totaling three times nine, which is twenty-seven blows. In all cases, one must make preparations before the conch is sounded, and there must be no negligence.
---
**Article Five: Advancing in Two Columns**
▲ A small force may advance in a single column. A large army must advance in two separate columns; otherwise, the rear will stretch endlessly with no end in sight. Now, when advancing in two columns and passing through a narrow bridge or a narrow road, one person from the left and one from the right shall intermingle and pass through alternately. Once a wide road is reached, the formation should return to two columns. When a person of rank needs to ride out to the side of the column for some business, they shall bring along one young attendant (wakатō), one sandal-bearer (zōri-tori), and one horse-handler (uma-tori). All others shall continue advancing as before. Upon returning, one should pass through the center of the two columns and re-enter one's original position in the advancing formation.
---
**Article Six: The Movement of the Supply Train (Ko-nida)**
【Left Page】
▲ The supply train (ko-nida) of the advance guard shall be moved directly behind the advance guard; those of the center formation (naka-sonae) and the bannermen (hatamoto), behind each respective formation in turn. Supply train markers (ko-nida-jirushi) are to be affixed to the baggage. Furthermore, for the supply train of each individual formation, one or two mounted warriors (kiba) shall be assigned as escorts, and each commander shall also assign capable servants (genin) to accompany them. The above pertains to the supply train movement of each separate detachment (bette). Regarding the supply train of the entire allied force (sō-mikata)…