皆で竹中半兵衛の本を読みたいプロジェクト

コレクション: 『軍法極秘伝書』

軍法極秘傳書 - 翻刻

軍法極秘傳書 - ページ 17

ページ: 17

翻刻

【右丁】 ▲竹木(ちくぼく)みだりに切(きり)とり。市町(いちまち)にて餅酒(もちさけ)種々(しゆ〳〵)を  飲喰(のみくひ)銭(ぜに)をやらず。民家(みんか)へ行(ゆき)らんぼう堅(かた)く  禁制(きんぜい)尤なり。大将(たいしやう)の行跡(かうせき)をさげすみ。敵(てき)  国(こく)の人民(にんみん)。こなたへの心あはせをせぬもの也。  又下々らんぼうにうちちれば。俄(にわか)の時 手(て)を  つきあしき事多きなり  第十四#1大川(おほかわ)越様(こしやう)の事 ▲とくと瀬(せ)ぶみをさせ。水底(みなそこ)にらんぐいつな  あらば。何(なに)とぞしてとりのけ。其後(そののち)川(かわ)だち  いくたりもの下帯(したおび)に細引(ほそびき)を付(つけ)。川むかひ 【左丁】  へ引渡(ひきわた)し。其(その)細引(ほそびき)に大 綱(づな)をむすび付くり  とらせ。むかひの岸(きし)に乱杭(らんぐい)をうち。川上(かわかみ)に  六 筋(すじ)。川下に三すじ。すじかいに引はり。総勢(そうせい)  この綱(つな)にとり付て渡(わた)るべし。其時 綱(つな)より  下手(しもて)は。水(みつ)浅(あさ)くなるにより。騎馬(きば)小荷駄(こにだ)  を引わたさせ。大将(たいしやう)もわたるなり。川下の  綱(つな)には。ながれ武者(むしゃ)とりつくべし  第十五#1沼越(ぬまごし)の事 ▲先手(さきて)より相図(あいず)の籏(はた)をあげなば。諸勢(しよせい)を鐘(かね)  にてとゞめをき。備(そなへ)を堅(かた)くとゝのへて後(のち)。竹(たけ)

現代語訳

【右丁】 ▲竹木をみだりに切り取ったり、市町において餅や酒など種々の物を銭を払わずに飲み食いしたり、民家へ行って乱暴することを固く禁制することはもっともなことである。大将の行跡(ありさま)を敵国の人民が軽蔑すれば、こちらへ心を合わせる(味方になる)者がいなくなるものである。また、下々が乱暴に打ち散れば、いざという時に手がつかず、悪いことが多いものである。 --- **第十四 大川の越し様の事** ▲十分に瀬踏みをさせ、水底に乱杭や綱があれば、何とかして取り除いておく。その後、川立ち(泳ぎの達者な者)を何人も、下帯に細引きを付けて、川の向こう岸へ引き渡し、 【左丁】 その細引きに大綱を結び付けて引き取らせる。向こう岸に乱杭を打ち、川上に六筋、川下に三筋を、筋違いに引き張り、総勢がこの綱に取り付いて渡るべきである。その時、綱より下手(川下の方)は、水が浅くなるので、騎馬や小荷駄を引き渡させ、大将も渡るのである。川下の綱には、流れた(流されかかった)武者が取り付くべきである。 --- **第十五 沼越しの事** ▲先手より合図の旗を上げたならば、諸勢を鐘にて止め置き、備えを固く整えた後に、竹(を用いて…) (本文は次頁へ続く)

英語訳

【Right Page】 ▲ It is entirely right and proper to strictly prohibit the following: cutting down trees and bamboo without authorization; consuming rice cakes, sake, and various other goods at markets and towns without paying for them; and committing acts of violence in civilian homes. If the people of enemy territory come to hold the commander's conduct in contempt, they will never rally their hearts to our side. Moreover, if the lower-ranking soldiers run amok and cause disorder, when a sudden crisis arises there will be much confusion and many ill consequences. --- **Article Fourteen: The Method of Crossing a Great River** ▲ Have the men thoroughly sound out the shallows. If there are entanglement stakes or ropes on the riverbed, have them removed by whatever means necessary. After that, have a number of skilled swimmers (kawadachi) tie thin cords (hosobiki) to their loincloths and draw them across to the far bank. 【Left Page】 To the thin cords, attach the main heavy ropes (ōtsuna) and have them pulled across. Drive entanglement stakes into the far bank, and stretch the ropes diagonally — six lines toward the upstream side and three lines toward the downstream side. The entire force should then cross by holding onto these ropes. At that time, since the water becomes shallower below the ropes (downstream), the mounted cavalry and pack horses (konida) should be led across there, and the commander shall cross there as well. Warriors who are swept off their feet and carried by the current shall grab onto the downstream ropes. --- **Article Fifteen: The Method of Crossing a Marsh** ▲ When the vanguard raises its signal flag, halt the various troops with a bell, firmly organize the formations, and after that, using bamboo (…) (Text continues on the following page)