皆で竹中半兵衛の本を読みたいプロジェクト

コレクション: 『軍法極秘伝書』

軍法極秘傳書 - 翻刻

軍法極秘傳書 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

【右丁】  王(わう)にも限(かぎ)らず。我(われ)とわが身(み)を誅(ちう)するもの。  はなはだ多(おお)し 二#1敵(てき)とたゝかふてまくるにもあらずして。我(われ)  とわが国(くに)をほろ#2ぼすもの世(よ)と共に多(おお)し。  只(たゞ)利(り)よくの道(みち)をもつはらとするなり。利(り)は  まことに乱(らん)のはじめなり。利(り)をもつて行(おこなふ)  時はうらみ多し。天理(てんり)にしたがふ時は。利(り)  せざれ共をのづから。利あらずといふ事  なきに。利を本(もと)とし。道(みち)たる道(みち)をしらず。  をよそ天下も国家(こつか)も一人のにあらず。 【左丁】  皆(みな)をしなへて人ごとの天下なり。よろづ  天下 国家(こつか)の事を民(たみ)とおなじふし。民(たみ)くる  しむ時は君(きみ)もくるしひ。民(たみ) 富(とめ)る時は君も富(とみ)。  国民(こくみん)をあいする事。わが子(こ)のごとくにすれ  ば。民(たみ)もまた君(きみ)をしたしむ事。父母(ぶも)のご  とし。君をいたゞく事日月のことく。上下  の楽(たのしひ)ひとしきをもつて。天下 国家(こつか)を得(え)  ては長(なが)くたもつ。天下の利(り)をほしゐまゝ  にして。われ一人の天下とおもふにより。天罰(てんばつ)  をもつて。天下 国家(こつか)をうしなふ。かなしひ哉(かな)

現代語訳

【右丁】 (桀)王・(紂)王に限らず、自ら自身を誅するものは、はなはだ多い。 二、敵と戦って敗れるのでもなく、自ら自国を滅ぼすものが、世とともに多くいる。ただ利益・欲得の道をもっぱらとするからである。利(私利)は、まことに乱の始まりである。利をもって事を行う時は恨みが多くなる。天の理に従う時は、利を求めなくても、自然と利がないということはない。しかし利を根本とし、道であるべき道を知らない(者は道を誤る)。およそ天下も国家も、一人のものではない。 【左丁】 すべて人々おしなべて、各人の天下である。万事、天下・国家のことを民と共にし、民が苦しむ時は君も苦しみ、民が富む時は君も富む。国民を愛することをわが子のようにすれば、民もまた君を親しむことは父母のごとし。君を仰ぎ戴くことは日月のごとく(明らかである)。上下の楽しみが等しいことをもって、天下・国家を得てはそれを長く保つことができる。天下の利を欲しいままにして、我ひとりの天下と思うことによって、天罰をもって天下・国家を失う。悲しいことよ。

英語訳

【Right Page】 ...this is not limited to King Jie and King Zhou. Those who bring punishment upon themselves are exceedingly many. Two: There are many throughout the ages who, without being defeated by an enemy in battle, bring ruin upon their own country by their own hand. This is solely because they make the pursuit of profit and personal desire their primary concern. Profit (self-interest) is truly the beginning of disorder. When affairs are conducted on the basis of profit, resentment multiplies greatly. When one follows the principles of Heaven, even without seeking profit, there will naturally never be a lack of it. Yet those who place profit at the foundation of their conduct do not know the path that is the true path. In general, the realm and the state do not belong to any one person. 【Left Page】 The realm belongs, broadly and equally, to every person within it. In all matters concerning the realm and the state, one should share common cause with the people. When the people suffer, the ruler too suffers; when the people prosper, the ruler too prospers. If one loves the people of the nation as one loves one's own children, then the people will hold the ruler as dear as they hold their own father and mother. They will look up to the ruler as they look upon the sun and moon. It is by making the joys of high and low equal that, having gained the realm and the state, one may hold them for a long time. But when one monopolizes the profit of the realm for oneself alone, and believes the realm to be one's own sole possession, one will, through the punishment of Heaven, lose the realm and the state. How lamentable!