翻刻
《ルビ:□□|モタイ》_一【一字目は食偏に瓦、二字目は左側が商で右側が瓦】首飛似(クビトブコトニタリ)_二轆轤(ロクロニ)_一と詩作(シサク)したり是より
轆轤(ロクロ)首といふ乎陶九成(トウキウセイ)が輟耕録(てつかうろく)にも夜中
に首飛出て海に至(イタ)り魚(ウヲ)を喰(ク)ひ暁(アカツキ)に至(いたつ)て
身に還(カヘ)る者ありと記(シル)せり然れは同し人な
れ共其生する所にいろ〳〵の替(カワ)りありと見へたり
畢竟(ヒツケウ)天地を爐(タヽラ)とし造化(ザウクワ)を工(タクミ)とし陰陽(インヤウ)を
炭(スミ)とし万物を銅(アカヽネ)とせばいろ〳〵の千変(チンベン)
万化(バンクワ)あつて始(ハジ)めより轆轤首(ロクロクビ)といはせ
ざれ共物を爐(タヽラ)とし沸(ワキ)すぎていろ〳〵の出来(テキ)
そこなひ有がごとしと知るへし
夢之説
或問云|夢(ユメ)といふ物はいか成物ぞや昼(ヒル)おもふ事を
夜寝(ヨルイネ)て夢に見或は曽(カツ)ておもひよらざる事を
心しる事もあり高き所より落(ヲチ)又は川に流(ナガ)れ
なんどする夢(ユメ)を見ては覚(サメ)て後(ノチ)遍身(ヘンシン)身
汗(アセ)を流(ナガ)す惣じて夢に依(ヨツ)て善悪(ゼンアク)の機(キサシ)あら
現代語訳
「(食偏に瓦・商偏に瓦)」(もたい)一つを喰らい、首の飛ぶこと轆轤(ろくろ)に似たり」と詩を作った。これより「轆轤首」と言うのだろうか。陶九成(とうきゅうせい)の『輟耕録(てっこうろく)』にも、夜中に首が飛び出して海に至り、魚を食い、夜明けになって身体に戻る者があると記されている。このように、同じ人間でありながら、その生まれた場所によって様々な違いがあると見える。
つまるところ、天地を炉(たたら)とし、造化を工匠(たくみ)とし、陰陽を炭とし、万物を銅(あかがね)とするならば、様々な千変万化があって、はじめから「轆轤首」とは言わせないが、物を炉で沸かし過ぎると様々な出来損ないが生じるようなものだと知るべきである。
夢の説
或る人が問うて言う。夢というものはいかなるものか。昼間に思っていたことを夜に寝て夢に見たり、あるいはかつて思いもよらなかったことを心に知ることもある。高い所から落ちたり、または川に流されたりするような夢を見ては、目覚めた後に全身に汗を流す。そもそも夢によって吉凶の兆しがあら(われると言うが)……
英語訳
"Consuming one (morsel), the head flies resembling a rokurokubi (spinning wheel neck)" — so the poem was composed. Is this perhaps the origin of the term "rokurokubi"? In Tao Jiucheng's work "Chuogeng Lu" (Records of Ceasing Farming), it is also recorded that there are beings whose heads fly out in the middle of the night, travel to the sea, eat fish, and return to their bodies at dawn. Thus, though they are the same kind of people, it appears that there are various differences depending on where they are born.
Ultimately, if one considers Heaven and Earth as the furnace, the forces of creation as the craftsman, yin and yang as the charcoal, and all things as the copper (metal), then there are countless transformations and changes. While nothing is originally called "rokurokubi," it is as though when things are over-smelted in the furnace, various imperfect products emerge — this is what one should understand.
On the Subject of Dreams
Someone asks: What manner of thing is a dream? Sometimes one dreams at night of things thought about during the day; other times one comes to know in one's heart things one had never considered before. When one dreams of falling from a great height or being swept away by a river, one awakens afterward drenched in sweat all over one's body. In general, it is said that through dreams there are signs of good and evil fortune (that appear)…