khirinの資料を翻刻

コレクション: 鳴門教育大学 後藤家文書

諸御用御□受書控 - 翻刻

諸御用御□受書控 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

御請書指出候に付取揃奉指上候【抹消部分読めず】且当秋世柄宜布 右御触之御趣意【抹消部分読めず】壱統難有相心得【抹消部分読めず】 神事祭礼【抹消】人気も程能【左抹消部分読めず】相和し神事祭礼等例年之通土地 相応賑々布相勤候様相見候に付此段書付を以奉申上候                 後藤善助    八月十七日      高岡小三太殿     仕上御請書之覚 今度従 公儀金銀懸合候分銅之義に付別帋之通 御書付御渡被成候依之御国中末々に至迄堅可相守候 右之趣得其意郷中可被申触候以上                 八月十三日      賀島出雲              蜂須賀信濃         御郡代中    大目付江 金銀懸合候分銅寛文年中改已前之古分銅

現代語訳

御請書を提出いたしますにつき、取り揃えて差し上げ申し候【抹消部分読めず】また当秋は世情もよろしく布【?】 右の御触れの御趣意【抹消部分読めず】一統ありがたく心得【抹消部分読めず】 神事祭礼【抹消】人気も程よく【左抹消部分読めず】和合し、神事祭礼等は例年の通り土地 相応に賑々しく執り行っている様子に見受けられますので、この段書付をもって申し上げ候                 後藤善助    八月十七日      高岡小三太殿     仕上御請書の覚 このたび 公儀より金銀の懸け合いに候う分銅の件につき、別紙の通り 御書付をお渡しくださいました。これにより御国中末々に至るまで堅く守るべき候 右の趣旨をよく理解し、郷中に申し触れるべき候。以上                 八月十三日      賀島出雲              蜂須賀信濃         御郡代中   大目付へ 金銀懸け合い候う分銅は寛文年中改め以前の古分銅

英語訳

We hereby submit the receipt document and present the assembled materials【illegible crossed-out section】Also this autumn the state of the world is favorable... Regarding the intent of the aforementioned official proclamation【illegible crossed-out section】everyone gratefully understands【illegible crossed-out section】 Shinto rituals and festivals【crossed out】public sentiment is also moderate【left crossed-out section illegible】harmonious, and it appears that Shinto rituals and festivals are being conducted in a lively manner appropriate to the locality as in previous years, so we report this matter in writing.                 Gotō Zensuke    August 17th      Takaoka Kozanta-dono     Memorandum of Completed Receipt Document This time, from the Bakufu regarding the matter of weights used for gold and silver transactions, as per the separate document an official notice has been issued. Therefore, it must be strictly observed throughout the domain down to the smallest localities. Understanding the above intent well, it should be announced throughout the villages. The above.                 August 13th      Kashima Izumo              Hachisuka Shinano         To the District Magistrates   To the Chief Inspector The weights for gold and silver transactions are old weights from before the Kanbun period reforms