← 前のページ
ページ 112 / 296
次のページ →
翻刻
請書取可指出候以上
大屋豫三郎
寅四月廿七日
名東郡中
与頭庄屋共方へ
申上添書之覚
質素倹約之義幷御制服を始将亦高価之
草花或は飼鳥抔之翫物女櫛笄其余履物
又は木綿類に而も高直之品々決而売買仕間
布旨此度厳布御取究被為仰付候に付組下
村々不依何者に不相漏様触知らせ御趣意
奉畏旨御請書取揃指出候様被仰付奉畏
早速相触候所奉畏旨旨村々御請書指出申に付
取揃奉指上候以上
早淵村与頭庄屋
寅五月 後藤庄助
名東名西
御郡代様御手代
小林龍蔵殿
但し組村々ゟ指出来候受書相添指上申候
現代語訳
請書を取りまとめて提出すること。以上
大屋予三郎
寅四月二十七日
名東郡中
与頭庄屋共方へ
申し上げ添書の覚書
質素倹約の件並びに御制服を始めとし、また高価な草花或いは飼い鳥などの玩具、女性用の櫛・笄、その他履物、また木綿類であっても高値の品々について決して売買してはならない旨、この度厳重に御取り締まりを仰せ付けられましたので、組下の村々において何人にも漏れることのないよう触れ知らせ、御趣意を畏れ多く承る旨の御請書を取り揃えて提出するよう仰せ付けられ、畏れ多く承り、早速触れ知らせましたところ、畏れ多く承る旨各村々より御請書を提出いたしましたので、取り揃えて謹んで提出いたします。以上
早淵村与頭庄屋
寅五月 後藤庄助
名東名西
御郡代様御手代
小林龍蔵殿
但し、組村々より提出してきた受書を添えて提出いたします
英語訳
Written acknowledgments shall be collected and submitted. The above.
Oya Yosaburo
4th month, 27th day of the Year of the Tiger
To the village heads and headmen of Meito County
Memorandum of supplementary written report
Regarding the matter of frugality and economy, as well as official dress regulations, and furthermore the strict prohibition on buying and selling expensive flowering plants, pet birds and other playthings, women's combs and hairpins, other footwear, and even cotton goods if they are high-priced items - since strict enforcement has been ordered this time, [we were ordered to] notify all villages under our group without exception to anyone, collect written acknowledgments stating reverent acceptance of the official intent, and submit them. Having reverently accepted this order, we immediately issued the notification. As a result, written acknowledgments stating reverent acceptance have been submitted from each village, so we have collected them and respectfully submit them herewith. The above.
Village head and headman of Hayabuchi Village
5th month of the Year of the Tiger Goto Shosuke
To Meito and Meisai
County Magistrate's Deputy
Kobayashi Ryuzo
Note: The acknowledgment documents submitted from the group villages are attached herewith.