khirinの資料を翻刻

コレクション: 鳴門教育大学 後藤家文書

諸御用御□受書控 - 翻刻

諸御用御□受書控 - ページ 115

ページ: 115

翻刻

申出候に付御受書之義は私共ゟ指上申候以上   天保十三寅年    早渕村庄屋御手代        六月      伊澤宝吉             府中村庄屋                藤井伊助             池尻村右同                 久米之丈             矢野村右同                 悦助             延命村肝煎                 源蔵         後藤庄助殿 右之通御触被遊候に付組下村々相触候所奉畏旨 【旨右に書直し】 御請書指出申候に付奥書仕奉指上候以上            早淵村与頭庄屋   寅六月         後藤庄助      七月廿九日上ケ 名東名西  御郡代様御手代      小林龍蔵殿

現代語訳

申し出ましたので、御受書については私どもから提出いたします。以上   天保十三寅年    早渕村庄屋御手代        六月      伊澤宝吉             府中村庄屋                藤井伊助             池尻村右同                 久米之丈             矢野村右同                 悦助             延命村肝煎                 源蔵         後藤庄助殿 この通り御触れが出されましたので、組下村々に触れ知らせましたところ、畏れ多く承る旨の 御請書を提出いたしましたので、奥書をいたして提出いたします。以上            早淵村与頭庄屋   寅六月         後藤庄助      七月廿九日上ケ 名東名西  御郡代様御手代      小林龍蔵殿

英語訳

They have stated this, so we shall submit the written acknowledgment from ourselves. The above.   Tenpō 13, Year of the Tiger   Village Headman's Deputy of Hayabuchi Village        6th month      Izawa Hōkichi             Village Headman of Fuchū Village                Fujii Isuke             Same of Ikejiri Village                 Kume no Jō             Same of Yano Village                 Etsusuke             Village Official of Enmei Village                 Genzō         To Lord Gotō Shōsuke As this directive was issued, we notified the villages under our group, whereupon they submitted written acknowledgments stating their reverent acceptance, so we hereby submit this with our endorsement. The above.            Group Head Village Headman of Hayabuchi Village   6th month, Year of the Tiger      Gotō Shōsuke      Submitted on the 29th day of the 7th month Myōdō Myōsai  Deputy of the Honorable District Magistrate      Lord Kobayashi Ryūzō