← 前のページ
ページ 120 / 296
次のページ →
翻刻
閑之儀も有之におゐては面々可為越度候以上
八月
右之通此度従
公義被仰出候に付御国中可相触旨御
当職被仰渡候条其方とも組村浦不寄
何者に逸々不洩様触知組切壱紙受書
取可指出候尤此状先々無滞相廻済村ゟ
可指戻候以上
大屋予三郎
九月十日
名東郡中
与頭庄屋共方へ
右之通御触被遊候に付不寄何者逸々不相洩様
触知御受書可指出旨被仰付奉畏早速触知
候所御触之御趣奉畏旨申出候に付御受書之
儀は私共連判を以指上申候以上
早淵村庄屋
天保十三寅年 伊澤宝吉
十月
現代語訳
怠慢な儀もあるにおいては、面々が越度(処罰の対象)となるであろう。以上
八月
右の通り、この度幕府から
仰せ出されたことにつき、御国中に触れ知らせるべき旨、御
当職から仰せ渡されたので、其方どもは組村・浦を問わず
何者でも一人々々漏れのないよう触れ知らせ、組切一紙の受書を
取って差し出すべきである。もっとも、この状は先々滞りなく回し、済んだ村から
差し戻すべきである。以上
大屋予三郎
九月十日
名東郡中
与頭庄屋共方へ
右の通り御触れがあったことにつき、何者でも一人々々相漏れのないよう
触れ知らせ、御受書を差し出すべき旨仰せ付けられ、恐れ入って早速触れ知らせ
たところ、御触れの御趣旨を恐れ入る旨申し出たので、御受書の
儀は、私ども連判をもって指し上げ申す。以上
早淵村庄屋
天保十三寅年 伊澤宝吉
十月
英語訳
if there are instances of negligence, each person will be subject to punishment. The above
August
As stated above, this time from the
Shogunate it has been proclaimed, and regarding the matter of announcing it throughout the domain, the
current official has ordered, therefore you shall inform all organized villages and ports without exception,
ensuring no one is missed, and collect and submit acknowledgment letters from each group. Moreover, this document should be circulated to all areas without delay, and returned from each completed village. The above
Oya Yosaburo
September 10th
To the group leaders and village headmen
throughout Myodo County
As the above proclamation was issued, regarding the matter of informing everyone without exception
and submitting acknowledgment letters as ordered, we humbly and immediately announced it.
As a result, they expressed their humble acceptance of the proclamation's intent, so regarding the acknowledgment letter,
we submit it with our joint signatures. The above
Hayabuchi Village Headman
Tenpo 13, Year of the Tiger Izawa Hokichi
October