← 前のページ
ページ 121 / 296
次のページ →
翻刻
府中村庄屋
藤井伊助
池尻村同
粂之丈
矢野村同
悦助
延命村肝煎
源蔵
後藤庄助殿
右之通此度従
公義被仰出候に付右様相心得組下村々不寄
何者に
逸々不洩様触知せ組切壱紙受書可指出旨
被仰付奉畏早速相触候所御触之御趣奉畏旨
御受書指上申候に付奥書仕指上申候以上
早淵村与頭庄屋
寅十月九日 後藤庄助
名東名西
御郡代様御手代
小林竜蔵殿
現代語訳
府中村庄屋
藤井伊助
池尻村同
粂之丈
矢野村同
悦助
延命村肝煎
源蔵
後藤庄助殿
右の通り、この度幕府から
仰せ出されたことにつき、右様に心得て組下の村々を問わず
何者でも
一人々々漏れのないよう触れ知らせ、組切一紙の受書を差し出すべき旨
仰せ付けられ、恐れ入って早速相触れたところ、御触れの御趣旨を恐れ入る旨
御受書を指し上げ申したので、奥書をして指し上げ申す。以上
早淵村与頭庄屋
寅十月九日 後藤庄助
名東名西
御郡代様御手代
小林竜蔵殿
英語訳
Fuchu Village Headman
Fujii Isuke
Ikejiri Village ditto
Kume no Jo
Yano Village ditto
Etsusuke
Enmei Village Kimoiri
Genzo
Lord Goto Shosuke
As stated above, this time from the
Shogunate it has been proclaimed, and understanding this matter, regardless of the villages under our group,
for anyone,
we were ordered to announce without missing anyone individually and submit acknowledgment letters from each group.
We humbly and immediately made the announcement, and as the acknowledgment letter expressing humble acceptance of the proclamation's intent
has been submitted, we append this endorsement and submit it. The above
Hayabuchi Village Group Leader and Headman
Tiger year, October 9th Goto Shosuke
Myodo and Myosai Counties
Deputy of the County Magistrate
Lord Kobayashi Ryuzo