← 前のページ
ページ 123 / 296
次のページ →
翻刻
六日迄に相廻済村ゟ可指戻候以上
大屋予三郎
卯五月十五日
名東郡中
与頭庄屋共方へ
右之通例毎之通与切壱紙請書奉指上候以上
卯六月十九日
申上覚
雲雀御鷹野為御用御鷹匠之面々
出郷いたし候に付例毎之通野井戸
夫々印建置候様被仰付奉畏早速組村
相触候所奉畏候旨申出候に付私共より
御請書指上申候以上
早淵村与頭庄屋
後藤庄助
卯七月
名東名西
御郡代様御手代
小林龍蔵殿
現代語訳
六日までに回覧を済ませ、村より指し戻すべきである。以上
大屋予三郎
卯五月十五日
名東郡中
与頭庄屋共方へ
右の通り例年通り与切一紙請書を指し上げ奉ります。以上
卯六月十九日
申し上げ覚
雲雀御鷹野のため御用として御鷹匠の面々が
出郷いたしますにつき、例年通り野井戸に
それぞれ印を建て置くよう仰せ付けられ畏れ奉り、早速組村に
相触れましたところ、畏れ奉る旨申し出ましたので、私どもより
御請書を指し上げ申します。以上
早淵村与頭庄屋
後藤庄助
卯七月
名東名西
御郡代様御手代
小林龍蔵殿
英語訳
It should be circulated and returned from the villages by the 6th. The above
Oya Yosaburo
Year of the Rabbit, 5th month, 15th day
To the Meito District
Group heads and village headmen
As stated above, we respectfully submit the group acknowledgment letter as usual. The above
Year of the Rabbit, 6th month, 19th day
Memorandum of Report
For the skylark hawking grounds, as official business, the falconers
are going out to the countryside, and as usual we have been ordered to
set up markers at each field well, which we humbly obey. We immediately
notified the group villages, and they responded that they humbly comply, so we
submit this acknowledgment letter. The above
Hayabuchi Village Group Head and Village Headman
Goto Shosuke
Year of the Rabbit, 7th month
Meito and Meisai
To the Deputy of the District Administrator
Mr. Kobayashi Ryuzo