← 前のページ
ページ 138 / 296
次のページ →
翻刻
■【指カ】出申に付取揃へ指上申候以上
後藤庄助
辰正月
名東名西
御郡代様御手代
小林龍蔵殿
添書を以申上覚
一今度南北村々墜牛馬革御取究方
之儀に付別紙之通御触達に付与村々不相洩
様触知せ組切請書取揃へ指出候様被仰付奉畏
早速相触候所御触之御趣奉畏旨別帋之通
御請書御出申に付取揃へ指上申候以上
後藤庄助
辰正月
名東名西
御郡代様御手代
小林龍蔵殿
現代語訳
指し出し申したので取り揃えて指し上げ申します。以上
後藤庄助
辰正月
名東名西
御郡代様御手代
小林龍蔵殿
添書を以て申し上げる覚え
一、この度南北村々の斃牛馬革御取り究め方
の件について別紙の通り御触達により、村々に相漏れない
よう触れ知らせ、組切の請書を取り揃えて指し出すよう仰せ付けられ、畏れ多く承り、
早速触れた所、御触れの御趣旨を畏れ多く承る旨、別紙の通り
御請書をお出し申したので取り揃えて指し上げ申します。以上
後藤庄助
辰正月
名東名西
御郡代様御手代
小林龍蔵殿
英語訳
have been submitted, so we have collected them and respectfully submit them. The above.
Gotō Shōsuke
Dragon year, 1st month
Myōtō Myōsai
Deputy to the District Magistrate
Kobayashi Ryūzō
Memorandum submitted with accompanying letter
One, regarding this matter of investigating dead cattle and horse hides in the villages of the south and north districts, according to the official proclamation as stated in the separate document, we were ordered to notify all villages without omission, collect signed acknowledgments from each group, and submit them. We humbly accepted this order and promptly gave notice. As written acknowledgments stating that they humbly accept the intent of the official proclamation have been submitted as stated in the separate document, we have collected them and respectfully submit them. The above.
Gotō Shōsuke
Dragon year, 1st month
Myōtō Myōsai
Deputy to the District Magistrate
Kobayashi Ryūzō