← 前のページ
ページ 139 / 296
次のページ →
翻刻
添書を以申上覚
今度従
公儀古金銀御引替之儀に付別帋之通
御触達に付き組下村々不相洩様逸々触知せ
御請書可指出旨被仰付奉畏早速相触候所
御触之御趣奉畏旨御請書指出申に付
取揃指上申候以上
後藤庄助
辰二月
名東名西
御郡代様御手代
小林龍蔵殿
添書を以申上覚
去寅年美馬三好両郡百姓共心得方
現代語訳
添書を以て申し上げる覚え
この度公儀より
古金銀御引替えの件について別紙の通り
御触達により、組下村々に相漏れないよう逐一触れ知らせ
御請書を指し出すべき旨を仰せ付けられ、畏れ多く承り、早速触れた所
御触れの御趣旨を畏れ多く承る旨の御請書を指し出し申したので
取り揃えて指し上げ申します。以上
後藤庄助
辰二月
名東名西
御郡代様御手代
小林龍蔵殿
添書を以て申し上げる覚え
去る寅年、美馬三好両郡の百姓共の心得方
英語訳
Memorandum submitted with accompanying letter
This time from the
Shogunate regarding the matter of exchanging old gold and silver coins, as stated in the separate document,
according to the official proclamation, we were ordered to notify all villages under our group supervision without omission
and to submit written acknowledgments. We humbly accepted this order and promptly gave notice.
As written acknowledgments stating that they humbly accept the intent of the official proclamation have been submitted,
we have collected them and respectfully submit them. The above.
Gotō Shōsuke
Dragon year, 2nd month
Myōtō Myōsai
Deputy to the District Magistrate
Kobayashi Ryūzō
Memorandum submitted with accompanying letter
In the past Tiger year, regarding the proper conduct of farmers in both Mima and Miyoshi districts