← 前のページ
ページ 143 / 296
次のページ →
翻刻
右之通御触被遊候条心得違之者無之
様不寄何者に逸々不相洩様触知せ御請書
可差出旨被仰付奉畏早速触知せ候所御触
之御趣奉畏旨申出候に付御受書之儀は
私共ゟ指上候以上
早淵村庄屋
伊沢宝吉
天保十五年辰九月 府中村右同
藤井伊助
矢ノ村右同
悦助
延命村肝煎
源蔵
和田村右同
善助
後藤庄助殿
右之通御触被遊候に付組下村々不洩様
触知らせ壱紙請書可指出旨被仰付奉畏
早速相触候所御触之御趣奉畏旨御請書
差出申に付奥書仕指上申候以上
早淵村組頭庄屋
後藤庄助
現代語訳
右の通りお触れが出されましたので、心得違いの者がないよう、身分を問わず誰でも一人残らず漏れなく触れ知らせ、御請書を差し出すよう仰せ付けられました。恐れ多く承り、早速触れ知らせましたところ、お触れの御趣旨を恐れ多く承る旨申し出ましたので、御受書の件は私共より差し上げます。以上
早淵村庄屋
伊沢宝吉
天保十五年辰九月 府中村右同
藤井伊助
矢ノ村右同
悦助
延命村肝煎
源蔵
和田村右同
善助
後藤庄助殿
右の通りお触れが出されましたので、組下の村々に漏れなく触れ知らせ、一紙の請書を差し出すよう仰せ付けられました。恐れ多く承り、早速触れましたところ、お触れの御趣旨を恐れ多く承る旨の御請書を差し出しましたので、奥書をして差し上げます。以上
早淵村組頭庄屋
後藤庄助
英語訳
As the above notification has been issued, we have been ordered to notify everyone without exception, regardless of their status, so that there are no persons with mistaken understanding, and to submit written acknowledgments. We humbly accept this order and immediately made the notification. As a result, the villagers have expressed their humble acceptance of the intent of the notification, so we hereby submit the written acknowledgment from our side. The above.
Hayabuchi Village Headman
Izawa Hōkichi
Tenpō 15, Dragon year, 9th month Fuchū Village, same position
Fujii Isuke
Yano Village, same position
Etsusuke
Enmei Village Deputy
Genzō
Wada Village, same position
Zensuke
To Lord Gotō Shōsuke
As the above notification has been issued, we have been ordered to notify all villages under our group without omission and to submit one written acknowledgment. We humbly accept this and immediately made the notification. As the villages have submitted written acknowledgments expressing their humble acceptance of the intent of the notification, I hereby endorse and submit this document. The above.
Hayabuchi Village Group Head and Village Headman
Gotō Shōsuke