khirinの資料を翻刻

コレクション: 鳴門教育大学 後藤家文書

諸御用御□受書控 - 翻刻

諸御用御□受書控 - ページ 144

ページ: 144

翻刻

 辰九月 名東名西 御郡代様御手代    添書を以申上覚 今月十三日江戸於 御城年号弘化と改元之趣被仰出候旨 不依何者に触可知候尤組切請書取都め 指出候様被仰付奉畏早速与村相触候処 御触の御趣奉畏旨御請書差出申に付 取揃指上申候以上          早淵村組頭庄屋             後藤 荘(ママ)助    巳正月 名東名西 御郡代様御手代   越久田平兵衛殿   岡  介七殿   岸  和左衛門殿

現代語訳

辰九月 名東名西 郡代様御手代 添書を以て申し上げる覚 今月十三日江戸お城において年号を弘化と改元する趣旨が仰せ出されました旨、身分を問わず誰でも触れ知らせるべきです。もっとも組ごとに請書を取りまとめて差し出すよう仰せ付けられました。恐れ多く承り、早速関連村に触れましたところ、お触れの御趣旨を恐れ多く承る旨の御請書を差し出しましたので、取り揃えて差し上げます。以上         早淵村組頭庄屋           後藤荘助 巳正月 名東名西 郡代様御手代   越久田平兵衛殿   岡介七殿   岸和左衛門殿

英語訳

Dragon year, 9th month Myōtō Myōsai To the Deputies of the District Magistrate Memorandum submitted with an accompanying letter On the 13th of this month, at Edo Castle, it was announced that the era name would be changed to Kōka. This is to be made known to everyone regardless of status. Moreover, we have been ordered to collect acknowledgment letters by group and submit them. We humbly accept this order and immediately notified the associated villages. As they have submitted written acknowledgments expressing their humble acceptance of the intent of the notification, we have compiled them and submit them herewith. The above.         Hayabuchi Village Group Head and Village Headman           Gotō Shōsuke Snake year, 1st month Myōtō Myōsai To the Deputies of the District Magistrate   Lord Koshikuda Heibei   Lord Oka Kaishichi   Lord Kishi Wazaemon